标签:
pm2.5流行语文化 |
分类: 大话日本 |
【东方文化西方语微信公共号chinglish_zhaihua】
雾霾在神州大地频发,使得PM2.5这个英文缩略词成为中文语境的高频词。但是,有点出人意外的是,PM2.5(日语发音pii emu ni ten go)在日本也人气颇高,成为日本2013年50个流行语(今年の日本新語流行語大賞http://singo.jiyu.co.jp/index.html)的候选词汇之一。
顺便说,除了PM2.5以外,在候选流行词中还几个与英语有关:Abenomics(“安倍经济学”,日语发音abenomikusu) 、big data(大数据,日语发音biggu deeta)、My Number (日语发音mai nanbaa ,指日本人的社保号码)、Under Control (日语发音contorooru sareteiru,源于安倍在申奥时回答记者对核安全问题的答复)、Big Daddy (“老爹”,日语发音biggu dadi,指抚养了8个孩子的传奇父亲林下清志)。另外还有一个候选词Ahonomics(日语发音ahonomikusu),完全是针对“安倍经济学”生造出来的,以Aho对Abe,而Aho在关西那旮沓是“傻冒”的意思(相当于标准日语的“馬鹿”,音baka)。
回到PM2.5的话题,这个词在日本流行的原因居然也是中国的空气污染,据说雾霾经过大气流动的传播使得日本境内的PM2.5也有上升趋向。弄得现在日本人也跟着惶惶然地跟踪PM2.5,下图是刚从日本PM2.5发布网站http://pm25.jp/的截图。
对比一下同时刻北京和中国其它各城市的PM2.5数据http://aqicn.org/city/beijing/cn/——
此时此刻,帝都北京的空气还是很爱国的,至于魔都和其它的城市就不免要厚德载雾、自强不吸了......
【告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。】