加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

京城大雨滂沱,惊见“五官端正”

(2011-06-23 23:21:16)
标签:

五官端正

妇孺皆知

文化

分类: 中西文化

今天微博上满是北京暴雨的消息,“银泰网”微博发的照片说:“你没见过的水安门广场”; “乐活北京”微博总结”新燕京七景:陶然碧波,安华逐浪,白石水帘,莲花洞庭,大望垂钓,二环看海,机场观澜”…

 

京城大雨滂沱,惊见“五官端正”

在一排滂沱之中,我还是淡定地发现了对外汉语人俱乐部微博转发的一条几乎木有人关注的消息:

 

@对外汉语人俱乐部:【#对外汉语招聘#】xxxx学院急需要招聘对外汉语专任教师。岗位要求:对外汉语专业,硕士研究生以上学历或中级以上职称,普通话标准、五官端正、为人正派,年龄65岁以下,有相关行业经验者优先。详细信息请看:http://t.cn/a9kP9c

 

这条信息有什么特别的吗?招对外汉语教师,学历、人品、普通话标准、年龄要求都没的说,此外还要求“五官端正”。打开相关链接,发现不光是代表教外国人汉语的老师要求“五官端正”,而且从事工商管理、特许经营、建筑学、园林教师都要求“五官端正”,貌似对内汉语教师没有要求“五官端正”。

 

京城大雨滂沱,惊见“五官端正”


问题是,假如有想来和中国接轨的老外想要申请这些职位,问起这个wuguanduanzheng是啥意思,该怎么翻译才好呢?问问谷歌翻译,答案是handsome,也有英语字典网站翻译成regular features。不管怎样翻译,简单地说就是对应聘者的长相有要求。

 

京城大雨滂沱,惊见“五官端正”



要求“五官端正”有什么问题吗?在我们特有的“国情”下当然没有,“高姐”的迷人微笑都是用筷子嚼出来的,要求我人民教师长得“五官端正”自然是自然而然,这个这个是妇孺皆知的事情。

 

京城大雨滂沱,惊见“五官端正”

By the way, “妇孺皆知”又怎么翻译呢,这个太简单了,就用不到谷哥了——even woman and children know about it

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有