22.04.30笔记——勝爲士
(2022-05-01 01:02:57)
标签:
人生思考信仰哲学中文 |
分类: 读书笔记 |
四月三十日、来复六
〖记事〗今日,忙。
〖读书〗读《圣洁》。
〖探究〗
一、间缀或不来自属格,或来自属格,故除「之」字以外,正可取材方言,如「个」「嘅」「家」「格」等,不妨写作「亇」字,读轻声ge,用为另一间缀。例:「生命(亇)征象」Leben(s)zeichen、「感觉(亇)细胞」Sinn(es)zelle、「神经(亇)征象」Nerv(en)zeichen、「太阳(亇)光线」Sonne(n)strahl、「孩童(亇)声音」Kind(er)stimme。尤其在复合词长大时,区分「个」与「之」便很必要,如:「每周工作(亇)时间」die
Wochenarbeitszeit、「高速公路(亇)停车场」der
Autobahnparkplatz。此类复合词用「亇」为缀者,更着重字面的命名理据;而用「之」者则转移性强,字面以外别有所指,前者为「A(的/底)B」→「A(亇)B」(成词),语义是直接的、理性的;后者为「A(的之)B」→「A(之)B」(成词),语义是转弯的、感觉的。例如「大众(亇)汽车」(Volkswagen)不作「大众(之)汽车」,又如「无知(之)幸福」≠「无知(亇)幸福」。
一、语体愈偏书面,或所用「之」字愈多,则愈应多采用标点以明确分隔句子成分,以避免歧义之可能。
一、相对于不定式之表未来的动作,动名词表过去的动作者除可用「已V.」对译,亦可译作「有V.」,如:「忘记(有做)」forget
(doing)、「记得(有做)」remember
(doing)。另外,「有~」在汉语亦为名词前缀,如「有清」「有巢氏」「有梅」「有河」等,故「有」字结构正可对译动名词,如:(Hurting)
the feelings of the Chinese
people「(有伤害)中国人民感情」。又,若动名词表动作所产生之产品,则直译「~品」,如:「建造品」building、「绘画品」painting。又,动名词修饰名词表用途时,直译「~用的」,如a
(swimming) suit「(游泳用的)服装」;现在分词修饰名词表性状、动作时,直译「~着的」,如a (swimming)
boy「(游泳中的)男孩」。
【新增词缀总结】
1、名词前缀:有-;
2、名词中缀:-之-、-亇-;
3、名词后缀:-分、-事;
4、形容词后缀:-的、-者、-底;
5、副词后缀:-焉、-里;
6、介词后缀:-于;
7、动词后缀:-办、-待、-乎。
〖随感〗
一、因信称义,因行成圣,二者互动。
一、若谓文化发展,并无进步与落后,则人生经历,又何尝论幼稚与成熟?故我觉得,不同的人生之间,恐不好作比较。有人此向而活,有人彼向而活,不仅不能论先后,甚至不在同一路。
前一篇:22.04.29笔记——勝爲士
后一篇:22.05.01笔记——勝爲士

加载中…