22.04.25笔记——勝爲士
(2022-04-26 00:18:47)
标签:
人生思考信仰哲学中文 |
分类: 读书笔记 |
四月廿五日、来复一
〖记事〗今日,困。不读书。近来新浪博客整顿,内容多不能显示,本日则新增下载功能,殆与当时百度空间废止前之情形相同。又,北京疫情渐重,做核酸。
〖探究〗
一、当多个领属关系连用,定语过长时,可采取「底」字省略与不省相配合之办法,即其他「底」字可省则省,但在最终的中心词前用「底」字标明落脚处。例如:the
first word of the first paragraph of the first page of the lyrics
of the song of the
band,译作「乐队歌曲歌词第一页第一段(底)[第一个词]」=「[第一个词](之属)乐队歌曲歌词第一页第一段(者)」。
一、英文「of+抽象名词」结构等于形容词,如of no interest=not interesting、of great
importance=very important;但有些则无对应的形容词,如of an ugly appearance、of
poor
quality。由此推之,形容词与「底」字结构相通,当多个形容词连用时,可仿照省略「底」字之例省略「的」字,亦只在中心词前保留一「底」字,如「(伟大的)(光荣的)(正确的)[组织]」→「(伟大)(光荣)(正确)(底)[组织]」。须注意,此条与旧中文只用「的」字者不同,此是把形容词先转换成了抽象名词,即语义上「(伟大的)a.」=「(伟大)n.底」=「(伟大分)n.底」,亦即「~分底」=「~的」。
〖随感〗
一、华人之破坏秩序,为「反抗」乎?非也,乃为「插队」。插队者较他人更期待成果,惟不肯牺牲自己利益,亦不在乎他人死活耳。
前一篇:22.04.24笔记——勝爲士
后一篇:22.04.26笔记——勝爲士

加载中…