1991
出版《灵与肉的剖白》(劳伦斯文艺随笔,漓江版)
《1991,奔英国的人们》,《追求》杂志。
出版《我是跑马场的老板》(中少版)
1992 离开中青出版社,改做电视节目翻译和记者/编导。
出版《虹》(漓江版)
《恋爱中的女人》和《灵与肉的剖白》由台湾千华公司出繁体字版。
创作长篇小说《混在北京》,被几家出版社和杂志社退稿。
1993
出版《混在北京》(北方文艺版)
出版《国际倒爷实录》(纪实文学集,时代文艺版)
出版《劳伦斯随笔集》(海天版)
出版《长满书的大树》(安徒生奖作家散文集,湖南少儿版)
继续《孽缘千里》写作。
1994 《劳伦斯随笔集》繁体字版选本出版,书名《性与美》(台湾幼狮版)
5月,在澳大利亚大使馆向北京外国人俱乐部发表中国当代文学的英文讲演。
与何群签约转让《混在北京》的电影改编权。
1995
发表代表性论文《D.
H.劳伦斯:第二自我的成长》《现代主义浪潮下》(社科
版)。
《混在北京》改编成同名电影上映。
北方社不再版《混在北京》,由某出版公司重新排版,但因负责人对
电影不满意而担心影响图书销路而退稿。
同时《孽缘千里》由该出版公司发排后因拒付其要求的2-3万元“出版启
动金”条件而撤回书稿。
《孽缘千里》转到安徽文艺出版社。
1996 出版《劳伦斯散文精选》(人民日报版,旧译重编)
出版《劳伦斯散文》(北岳文艺版,旧译重编)
《虹》转到北岳修订再版。
开始翻译《袋鼠》(Kangaroo by D. H.
Lawrence),漓江约稿。
《混在北京》德文版由德国Eichborn Verlag出版,德文书名Verloren in Peking,
赴法兰克福书展出席首发式。
德国《世界报》10月发表随笔《文学、狗与香烟》(由英文转译)。
《混在北京》电影获上海“影评人十佳电影奖”。
《混在北京》电影获第十九届“大众电影百花奖”最佳故事片等三项奖。
1997
根据手稿与Eichborn
Verlag签约,拟出版《孽缘千里》德文版。
《当代人》5期,《WPS的花心》(短篇小说)
出版《孽缘千里》(安徽文艺版)
瑞士Das
Magazin刊发长文《北京筒子楼》配采访录:《祖国的心脏》。
9-11月赴澳大利亚Edith
Cowan大学语言文学与传媒学院任客座研究员
就香港回归、中国电视、中国翻译界和黑马小说电影和劳伦斯翻译等开设公开
讲座。
1998 出版《劳伦斯短篇小说集》(宁夏人民版)
某文艺出版社因其《劳伦斯随笔集》严重侵权拙译,擅自使用25万字,经
过与之严正交涉,对方同意以出版全部拙译劳伦斯随笔的方式代替赔偿。签约
并在年底出版《劳伦斯散文随笔集》,但漏排两处,造成两篇文章“合并”为
一篇的恶果。
时代文艺出版社侵权拙译,将劳伦斯译文近20万字收入其粗制滥造的《性爱之
美》,交涉,私了赔偿。
四川人民出版社“郁金香”译丛出版《劳伦斯随笔选》(旧译重编)。
完成《袋鼠》的翻译,与译林出版社签约。
与译林连续签约,出版《恋爱中的女人》和《虹》的增订增注本。
完成根据小说《孽缘千里》改编的电影剧本《师生》。但何群不感兴趣拍摄。
1999
Jan..
翻译劳伦斯中短篇,准备出集子(四川人民社约稿)。
April
应何群和北影厂之约,写作一个大学生题材的电影剧本《校园不相信爱情》。
无法与拍摄方达成统一,未果。
August
《孽缘千里》德文版由德国Eichborn Verlag出版, 书名Das Klassentreffen
oder Tausend Meilen Muhsal
Sept.
《太阳─劳伦斯情爱小说》,“爱情鸟译丛”,四川人民出版社出版
Oct.
《恋爱中的女人》增注修订本由译林出版社出版。
德国《世界报》10-01,刊载随笔《我与革命》(由英文转译)。
2000
Jan.
《花季托斯卡纳》,劳伦斯散文集(增加3万字新译),中国广播电视出版社出版
April
《生命之梦》,劳伦斯中短篇小说集,“爱情鸟译丛”,四川人民出版社出版
《袋鼠》由译林出版社出版,附序言、评论和资料。
《虹》由译林出版社出版增注修订本,附1985年评论。
July
《混在北京》由中国社会科学出版社再版(增加序跋,稍作修订)
Aug.
发现哈尔滨出版社出版的《虹》严重抄袭拙译,交涉,其社长来京交涉私了。
Oct。
申请奖学金赴英国诺丁汉大学英语系劳伦斯中心访问学者一年。
Nov.
开始写作插图本长篇散文《心灵的故乡-劳伦斯故乡纪行》和
专题随笔集《英国现在时》(四川人民社约稿)
Dec.
《孽缘千里》由中国社会科学出版社再版(增加序言)。
加载中,请稍候......