加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《千 金》

(2006-02-09 15:37:23)
分类: 看 书
 

《千 金》

 

千金在中文里有小姐的意思,但本书讲述的,却是一位丫鬟被卖到旧金山后的种种遭遇。华裔文学创作近些年来一直风头很健,除了原来的文化寻根主题,更加入了对华人个人命运的思考。本书女作者R.L.McCunn,是一位中英混血儿,她用简洁的语言,讲述了1872年,一个起先名叫Lalu,后来改名Polly的上海女子,被主人以2500美金卖到美国后,在西部艰难谋生的故事,是一本进行了文学渲染的传记类小说,Polly的原型,是19世纪末移居爱达荷县的一名中国妇女。这是一个古老的故事,可是对于许多中国读者,依然会具有新鲜感。

小说面世后,连续再版,在美国文坛引起热烈反响,尤其受到亚裔读者的欢迎。华裔女作家汤婷婷认为,《千金》描述了“又一位孤独奋斗的华裔女英雄”,之所以强调“又一位”,是因为汤婷婷在其代表作小说《女勇士》中,已经对华人妇女的坚忍和勇敢,进行过细腻的描写。本书作者同时还著有《插图本美国华人史》。

(Thousand Pieces of Gold, by R.L.McCunn, Design Enterprises of San Francisco)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:官多又如何?
后一篇:《美国俚语》
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有