加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

读一下博尔赫斯

(2014-01-09 06:31:44)
分类: 瞎读

  

    好多年没读博尔赫斯了。上世纪八十年代刚接触到这位阿根廷作家时,基本可以用欣喜若狂来形容。后来嘛,觉得读小说没啥意思,就把这类书都撂一边了,当然也包括这老头儿。

    国内作家圈里流行的说法是,没写过大部头的就不算真正意义的小说家,嘿,这里就有一位现成的,只对小文章有兴趣却成了大气候。关于他对中国作家的影响可以洋洋洒洒写一本书了,基本上八十年代出道的那些先锋派,在叙述方式和语气上或多或少都能找到博尔赫斯的影子。当然是鬼影,因为这位并不那么好学,他这辈子的时光差不多都是在图书馆里度过的,这换了谁也受不了,太寂寞了。国内文坛曾经把“生活”的地位抬得很高,似乎谁要不曾经是个倒霉蛋,就没有足够的积累去写小说。这傻逼观点不知当下是否还流行?总之每次读到博尔赫斯,我就要恶意地笑一笑。想像力啊想像力,亲。

    好了,今天弄首他的诗上来吧。其实他的诗和小说一样,都是在花园、街道之类的象征上设置圈套。我当年读过他的作品后,对那个叫阿根廷的国家颇向往之,就是想去看看到处都有交叉小径的花园的国度是个啥样。还有一次我找来两面镜子,想体会一下老博笔下的相对镜子产生的无穷复制的那种感觉。(老博有趣地意识到,两面相对的镜子和性交具有同样本质,都能快速地制造人口。)当然,这是我二十来岁时喜欢干的事。现在我对镜子没这么好奇了。它的空间感太大,走进去就无法再出来。所以博尔赫斯觉得那其实是一座暴力迷宫。儿童不宜啊,亲。

    这首诗叫《蒙得维的亚》,我觉得和他的小说一样有意思。 

   

      我滑下你的暮色如厌倦滑下一道斜坡的虔诚。 
     年轻的夜晚像你屋顶平台上的一片翅膀。 
     你是我们曾经有的布宜诺斯艾利斯,那座随着岁月悄悄溜走的城市。 
     你是我们的,节日的,像水中倒映的星星。 
     时间中虚假的门,你的街道朝向更轻柔的往昔。 
     黎明之光,它送出的早晨向我们走来,越过甘甜的褐色海水 
     在照亮我的百叶窗之前,你低低的日色已赐福于你的花园。 
     被听成了一首诗的城市。 
     拥有庭院之光的街道

  

     解读这首诗的意义不大。反正我相信美文不可译,如果就从这字面来看,我自个儿也能写得比它更好。但我还是虔诚地相信它其实比我们看到的要好得多。我要说的是,我们不妨来作个游戏,比如将你所居住的那个城市替换掉里面的“布宜诺斯艾利斯”,会感觉到怎样一种诗意?

    “你是我们曾经有的老北京,那座随着岁月悄悄溜走的城市……”

    “老上海”、“老广州”、“老哈尔滨”、“老桂林”

     靠!没有一点诗意。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:都灵之马
后一篇:神搭配
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有