1、诗经译注:关雎
(2011-07-18 16:27:08)
标签:
环珮空归梅子诗经译注程俊英关雎杂谈 |
分类: 闲言碎语(纯粹呷凉白开) |
前言:这本程俊英老师编撰的《诗经译注》为了对仗工整,稍显生硬,但浅显易懂。因喜欢又无法购得,便从朋友处抢来。这一年来我不想读书写字,状如白痴且每况愈下。为了不那个啥,决定从今天开始摘录这本书给自己也给喜欢它的人。感谢程老师。
如涉及版权,请留言,我会隐藏,只供自己阅读。
我是一字一句打出的,请称呼我为打字员梅子。
还是先从关关雎鸠起首。
诗经译注 程俊英
国风
周南、召南是国风中编次在最先的。周南十一篇,召南十四篇。二南的作者好些可能是妇女,诗的内容反映了她们的劳动、恋爱、归宁、思夫等生活与思想感情。还有一些礼俗诗,如贺婚、祝多子诗。
周南
这是一个青年热恋采集荇菜女子的诗。
【原文】 【译文】
关关雎鸠, 雎鸠关关相对唱
在河之洲; 双栖河里小岛上
窈窕淑女, 纯洁美丽好姑娘
君子好逑。 真是我的好对象
参差荇菜, 长长短短鲜荇菜
左右流之; 顺着水流左右采
窈窕淑女, 纯洁美丽好姑娘
寤寐求之。 白天想她梦里爱
求之不得, 追求姑娘难实现
寤寐思服; 醒来梦里意常牵
优哉游哉, 相思深情无限长
辗转反侧。 翻来覆去难成眠
参差荇菜, 长长短短鲜荇菜
左右采之; 采了左边采右边
窈窕淑女, 纯洁美丽好姑娘
琴瑟友之。 弹琴奏瑟亲无间
参差荇菜, 长长短短鲜荇菜
左右芼之; 左采右采拣拣开
窈窕淑女, 纯洁美丽好姑娘
钟鼓乐之。 敲钟打鼓娶过来
【注释】
荇(音幸)菜:生在水上的一种植物,形状很像莼菜,可以吃。
芼(音貌):选择。
琴瑟;古代弦乐器。琴有五弦或七弦,瑟有二十五弦。