以前一直叫它“小孩拳”,村东边的山上有很多。
查了一下,网上竟然也有人这么叫,从而得以找到它的常用名——“算盘子”。
【学名】:Glochidion puberum (Linn.)Hutch.
【英文名】:Puberulous Glochidion
【别名】:算盘珠、野南瓜、果盒仔、金骨风、山金瓜、臭山橘、馒头果、狮子滚球。干种子含油约20%。
5月18日
如果你对某件事情恐惧到了极点,就该早些让它发生。发生了就不再恐惧了。
5月16日
守密者就像西西弗,他没日没夜反复推的那个石头,如同雪球,会越滚越大。总有一天,会大得超出西西弗的能力范围。一不留神,他就被碾死了。
5月16日
最高处和最深处,除了严寒、酷热,还有扑面而来的恐惧……新鲜空气,便来源于这恐惧。而能感受这种新鲜空气的,唯有身体。
5月15日
从某种程度上来看,“因果定律”就是自体的能量守恒定律,你释放多少能量,就要准备好承受多大的能量。
5月2日
政治是人性的核反应堆,是人性的无限放大。政治中存在的猜忌、背叛、狡黠、凶残、忘恩负义、过河拆桥、见风使舵、落井下石,在你或你周围的人身上也可以看到。只是,政治把你所能看到的极致(尤其是负面的极致),又放大到了无以复加的地步。
5月1日
“你还有没有底线?”——“当然有,我有很多很多底线!”
多数人的暴政,或者,沉默的大多数——不在沉默中死亡就在沉默中爆发……?……
(4月30日)
每个时代都有自己的盲人先知,他说出了自诩光明者内心的恐惧
眼所见的光明,未必是真正的光明
(4月27日)
很多时候翻译就是一种妥协,要看你能否找到最优的妥协方案。
(4月24)
分行是为了让读的人更好地呼吸(节奏、独立的生命……)
(4月20日)
这一觉睡得,翻来覆去像个病句
(4月12日)
张文武,2012年4月
字典里一般有两个意思:
1. 方言,卡;按:~着脖子。
2. 强迫;刁难:~勒财物。
而在灵璧一带,掯与这两点都不太一样。最常见的用法就是“紧握物体(包括人)的一端不放,以防止某物往下掉”。
防止物体往上飞走,防止物体平行跑掉,或者没入地面、水面,一般会用“拽”。
“掯”偶尔会用来表达“紧抓住某件事或人不放”的意思。但这种用法极少出现。
译者: 张文武 2011年05月18日
22:31 原作者: 何塞·德·迭戈
在争取自由的斗争中,肯定回答毫无用处,总是给人们带来灾难。“No”中的“o”,狂暴、嘹亮而饱满,如一声怒吼;圆润而激烈,像生活中的混乱制造者,如深藏在地下的雷霆万钧之力突然爆发。
作者;E.B.怀特(E. B. White)
译者:张文武
未经允许请勿转载!
如果说,认为人应该自由地生活,是一种幼稚的想法,我倒是非常乐意抑制自己的发育