发博文
个人资料
张文武
张文武
  • 博客等级:
  • 博客积分:879
  • 博客访问:106,132
  • 关注人气:113
音乐播放器
联系方式

本博客文字除特殊声明外,皆为博主原创(翻译),如需转载或刊用,请与本人联系,并予以正确署名,否则一律视为侵权。
zwenwu@gmail.com

新浪微博
我的连载
博文
如同水沸时的壶盖,
那乌云突然合上,
被撞散的团团白雪
降落在满溢的溪流上,
双肩暗自抵抗着
你在四周建起的
铁丝网的规则。
密封的世界内部
那种颜色。蕾丝窗帘
如同片片雪花。你曾跟我描述过
一首好听的歌是如何冲出
雪云,用滤出的太阳的暗光
把周围的天空涂成半紫色。
我们所站立的地方,是世界,
还是突然凝固的寒冷?

2000年3月18日

注:达豪是一个德国城市,著名的达豪集中营就在这里。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-05-21 21:08)

译者: 张文武 2011年05月18日 22:31 原作者: 何塞·德·迭戈

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2011-05-20 00:40)
标签:

e.b.怀特

自由

散文

文化

分类: 翻译
作者;E.B.怀特(E. B. White)
译者:张文武
未经允许请勿转载!

如果说,认为人应该自由地生活,是一种幼稚的想法,我倒是非常乐意抑制自己的发育

e. b. white
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 


伊丽莎白·毕肖普:三月末
译者:张文武
引用链接:http://dongxi.net/content/bilingual/left/b053b

致约翰·马尔科姆·布瑞宁(John Malcolm Brinnin)和比尔·瑞德(Bill Read)
写于达克斯伯里(Duxbury)


天很冷,刮着风,这个日子可不适合
在长长的海滩散步
一切都在尽可能地缩回
内部:远处的潮汐,收缩的海洋,
三三两两的海鸟。
喧闹的冷风吹向海面
冻僵了我们的半边脸颊;
打乱了空中那一列
孤独飞行的加拿大雁;
吹退了铁壁般的浓雾中
那低俯的无声的
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
研读《失控》,就如同一次冒险之旅,你会发现自己正身处一个不断拓展的可能性之库,一个开放的大千世界,甚至分不清是真实还是梦境。

 技术超验主义者的生命之书

  ——评凯文·凯利《失控》
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

诗歌

诗歌月刊

文化

分类: 诗歌
已发表在《诗歌月刊》2011年第三期,多谢津渡兄的鼓励和《诗歌月刊》的慧眼识猪……

[体内的羊]

当体内的羊渐渐远去,我仿佛听到了
鼓声。高原上,没有绿叶。让我不安的
不是那可能到来的屠杀,不是血
而是高原的荒芜。羊每走远一步
我的悔意和疼痛便加深一层

2007.6.16

[蚂蚁]

在我的密室内
我曾杀死无数只入侵的蚂蚁
而它们依旧会在某个时刻
从某个缝隙钻出来

使每个可能的圆满
都变成残渣
这些微小的生灵
总是适时地提醒我
让我绝望。它们
爬上我的书架
寻找残留的蜜和狭长的隧道

它们的身体吸附着黄昏
在明亮的阳光里,它们抖动着触须
招唤死去的亲人
它们似乎从不相信
或惧怕死亡

2007.6.23.黄昏。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

艺术

绘画

解剖

医学

历史

杂谈

分类: 翻译
原文标题:尸体的艺术:解剖美少女(1864年)(查看原文推荐
原文链接:http://www.wellcomecollection.org/explore/mind--body/topics/dissection/images.aspx?view=dissection-of-a-woman
原文作者: Paul Ronard



这幅画名为《解剖美丽女尸》,保罗·罗纳德(Paul Ronard)作

人体解剖学的研究目的有很多,其中一个便是,希望通过统计数据推导出“理想”的人体比例规则。人们根据这些比例规则来描述不同种族的特征,人体画家在描绘人体的时候也以此为准绳。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2010-08-15 00:01)
标签:

杂谈

分类: 水面以下


又开始做梦了。用谁的话来说,就是“从一个梦里跌落到另一个梦里”。仿佛是站着……坐着……又好像是几个人并排躺着——因为这个梦仿佛是二维的……整晚的梦里都是那几个人,背景简单的就只有一张大大的木头饭桌。白T恤。仿佛大家都是刚消过毒一样的干净。逻辑性很强的梦。一环扣一环。我们坐着讨论问题——他们在无声地说着什么。我一直在努力地听,或者努力地回避这些声音……最后终于累了,反抗着醒过来,有如努力掀翻一块大大的木板般费力,有如掀翻整个外在世界般费力。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

摄影

生命

death

死亡

文化

分类: 翻译
24组照片,见证生与死

没有什么东西能让我们如此深刻地理解生命,除了死亡本身。记者比特·拉寇塔(Beate Lakotta)与摄影师沃尔特·谢尔斯(Walter Schels)曾请求陪伴24位病危患者渡过人生的最后几周(或几天)。在这些不眠的日子里,他们拍下了人们死前和死后的样子,并为之配上了寓意深远的图 说。

这些照片所表达的绝不是黑暗,内中对弥留者的终极关爱,昭示了生命的可贵与无常,让我们学会怀疑以往深以为然的东西。

原文标题:Life before Death(组图)

原文链接:http://www.wellcomecollection.org/whats-on/exhibitions/life-before-death.aspx

原文作者/拍摄者:Walter Schels; Beate Lakotta
译者:张文武

欢迎来东西网看更多精彩译文:


埃德尔

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

转载

沙发……向黑马老师学习,我也要择路逃生……虽然没有风光和富贵,但也没有穷途末路,受教啦 

前儿个偶然看到一个电视剧《岁月》,一看是胡军和梅婷主演的筒子楼背景生活,两个人为怎么取悦领导正吵架,就觉得很可笑,心想这些时髦的明星能演出我们那代人的筒子楼生活质感才怪,他们哪能跟张国立演的我的《混在北京》比?就关了电视。可后来再打开电视,发现这个连续剧还在演,正演到胡军为分房

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有