发博文
个人资料
翟华
翟华
  • 博客等级:
  • 博客积分:4194
  • 博客访问:52,308,071
  • 关注人气:47,941
国际公务员奇记
新浪微博
欢迎网友评论留言
欢迎网友评论、留言,或请直接电邮huazhai@yahoo.com。另外,好友总数已经达到系统最大限额,无法加入新的好友,请使用“加关注”功能。
搜博主文章
评论
加载中…
友情链接

翟华微博

三言两语一句的东方文化西方语

陈明远的博客

当代文化人的精彩生活

北京方雨的博客

以理工科的严谨评点人文话题

地中海渔人

西班牙华裔国际电影美工师

漂泊的中国人

比利时生活点滴

Lydia在英国

什么人不适合在英国生活

雪泥鸿爪

英国琐记

中西人文曰

旅居西班牙华人作家张琴博客

独木老桥的博客

让王朔略输文采的老桥

德语文化之窗

德语系主任的笔记

杜麦哥

文化细节的十万个为什么

联合国白领的BLOG

白领让联合国不再神秘

一个非专业教师的备课笔记

给小学语文课本“挑刺”的家长

静雅思听

下载音频故事、博客

夏芒的博客

《东方文化西方语》编辑

兰粟粟:没有完美的咖啡

《国际公务员奇记》编辑

媒体转载翟华文章

百度新闻

 

 

 

媒体转载、约稿请与翟华联系

huazhai@yahoo.com

留言
加载中…
博文
标签:

会议

人民日报

文化

分类: 史海钩沉

在《人民日报》的历史上,不仅发表过署名梁效的大批判文章,也发表过有意思的小品文,比如1955年2月9日第三版上发表的一篇署名呼加诺的文章,题目是“狗为什么会叫?”。虽然时间过去了半个多世纪,但是这篇小品文依然有可读性,全文如下:


有这么一次学习讨论会。

 

开始时,大家各自静默五分钟,似乎无言可发。小组长再三催促,有人发言了,也是零零落落,无精打采。但不知怎么一来,有一个问题引起了大家的兴趣,于是大家忽然精神抖擞,好像人突然变得格外聪明,加以浓茶的刺激作用,智慧的火花,从许多嘴里不断地闪射出来。有的引经据典,有的谈感性知识,有的说补充体会……发言真是既踊跃而又热烈。

 

大家这样感到兴趣的问题是什么问题呢?这就是狗为什么会叫的问题。

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

bbc

采访

中国农民

文化

分类: 奇文共赏

最近,BBC资深记者杰瑞米•帕克斯曼来到长城脚下,采访了当地一位农民陈先生。采访报道内容夹叙夹议,亮点很多,涉及社会、经济、国际,甚至民主:“如果有了选举、中国是否真的就更好了呢?”,尤其是全文最后一句话:“看看人家中国共产党!”。转载如下:

 


陈先生是当地农民,今年51岁,身材精瘦,面带微笑。陈先生的饮食结构主要包括自家种的蔬菜、偶尔亲自动手杀只鸡。就靠这这份健硕、苗条的身材,放在西方国家,陈先生肯定能成为健身大师,靠写写文章、指点别人的生活就能挣份高薪。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

两岸词汇差异

文化

分类: 国门内外

由海峡两岸合作建立的“中华语文知识库”(大陆版http://www.zhonghuayuwen.org/;台湾版http://chinese-linguipedia.org)启动上网,成为世界第一部经过专家审查的线上两岸华文词库。台湾中华文化总会会长刘兆玄说,它将是汉字再一次的“书同文”,但第一次书同文是秦朝发生的,但是用霸道方式,这次的书同文是用民主与王道的方式形成。

 





台湾版的中华知识

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

德国

外教

文化

分类: 国门内外

最近德国之声采访在中国工作的几位德国外教,介绍了他们在中国工作的感受,采访报道转载如下:


早晨8点半,在北京政法大学的303教室,马尔科•哈泽(Marco Haase)正在对20名学生介绍德国的合同法和债务法。'受法律约束的意愿'(德文Rechtsbindungswille)这样的专业词汇对于学生们来说还是有点难度,尽管他们已经接受过一年的德语强化训练。

 

哈泽在政法大学的中德法学研究所已经任教四年了,他认为这份工作确实非常富有建设性:

 

'这是一个完美的结合,一方面是亚洲和陌生文化给我带来的刺激,另一方面我可以参与这样一个研究所的构建,还有就是我认为德国的法律理念非常重要也非常有趣,我在这里有机会跟中国人分享德国法学的经验和知识,这也正是中国所需要的。'

 

在中国,像哈泽这样的德国学者还有很多。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

流行语

休假

治疗

文化

分类: 中西文化

据悉,我们这儿今天瞬间产生了数个年度流行语,引得外电迅速纷纷报道,俺们可以顺便学习一下这几个英语流行语的英文式表达。

 

先说这个“据悉”。英国《卫报》的译法是“According to information”,近乎直译;路透社使用了“It is understood”,很绅士;而合众社则用了一个副词“reportedly”,也算贴切。

 

“长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适”这句话,被路透社译为“...who has suffered overwork and immense mental stress for a long time, is seriously indisposed physically”,其他媒体大同小异,且按下不表。

 

最精彩的是那句神来的“休假式的治疗”之笔,老外听了也觉得有创意,一层意思,各自表述:

 

——路透社:vacation-style treatment

 

——BBC:holiday-style medical treatment

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

话说前一阵子有一个叫做Reporters Without Borders的非政府国际组织,公布了“新闻自由度指数”(Press Freedom Index )排行榜 ,居然把我们这儿的新闻自由度排在179国家与地区中排在174位,仅比几个我们这儿的老朋友国略强一些。其实,这个排名结果并不令人意外,那个非政府国际组织所奉行的新闻自由观与我们这儿对新闻工作者的定位完全不同,所以在可以预见的未来,我们这儿会固守我们在排行榜上的位置5。这个排行榜真正令人惊讶的是,印度这个号称世界上最大的民主国家的新闻自由度居然也在百名开的第131名,相比去年的排名122位,又有明显的降低。

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

——法国前总理拉法兰先生的夫人安娜—玛丽·拉法兰,坚持学习中文,掌握汉字字义的多样性。当她发现汉字里“共和”一词有三个注释,一是“共同”,二是“和谐”,三是“国家”时,她就将“共和”理解为“共同和谐的国家”。(欧洲时报/梁源法)



——德国之声与随同默克尔访华西德意志电台记者Katrin Brand连线:默克尔在社科院演讲时,在场的人可以自由提问吗?Brand答:我的感觉是这样的。至于提问的人是不是事先定好的,这我无法判断....另外,北京今天的天气很好,没有雾霾,有时还可以看到远处的山。我的同事告诉我,这是比较少见的。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

中国

发展

王牌

文化

分类: 奇文共赏

法国《费加罗报》昨天发表了法国政论家亚历山大•阿德勒(Alexandre Adler)的文章,题为“一个中国可能掩盖着另外一个中国”(Une Chine peut en cacher une autre),认为“在各种问题不断重复出现而且远远没有解决的情况下,中国已经发展出了几大王牌,这些王牌将使中国在全球事务上产生影响”、“欧洲可以从中国那里学到很多”,小标题是我加的。文章摘要如下:

 



中国是不是正在取代美国成为全球超级霸权?对这个纠缠不休的问题我们不要急着做出是或者不是的回答。所有熟悉中国内情的人,都知道这个国家内部面临严峻的巨大的难题。比如:仍然占相对多数的乡村人口、劳动人口的迅速老化、生产效率仍然不足等等。对很

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

大陆

香港

分类: 奇文共赏

昨天的博文引用CNN旅游频道Go去年8月的报道,说的是香港公交上令人侧目的现象。在此之前,CNNGo还专门报道过内地人在香港喜欢做的六件事(http://www.cnngo.com/zh-hant/hong-kong/visit/6-things-mainlanders-do-hong-kong-830089),到香港生子只是其中之一。这六件事是:

 

——求签祈福

 

 

 一……定……要……灵……验……到香港旅游对许多内地客来说是一趟精神之旅, 大屿山天坛大佛是朝圣的热点,可是内地客最喜欢到黄大仙求签。这道教庙宇非常灵验,正如相传黄大仙“有求必应”那样。求签的程序简单:轻迎签筒直至一根签掉下来,记下

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

香港

文明

公交

文化

分类: 中西文化

香港地铁上香港人因为内地小孩吃东西与内地游客的口角,被扩大化解读,俨然已经成为两地“文化和文明素质“差异”的典型案例,有愈演愈烈之虞。其实,部分香港人乘坐部分香港的交通工具,也一样会出现部分不文明或者违反规定的行为,也会有部分香港乘客表示不满,未必什么都能提升到文化或者文明的层次。去年8月美国CNN旅游频道Go就发表了一篇报道,题目是Pet peeves on Hong Kong public transport(香港公交上的小毛病http://www.cnngo.com/hong-kong/life/10-worst-behaviours-public-transport-637826),说的大都应该是香港本地人的小毛病,当时香港中通社还做了翻译报道。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有