加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

普希金《我记得美妙的一瞬》

(2017-09-24 11:25:55)
标签:

杂谈

文化

分类: 诗歌文学等

静心读诗园:普希金《我记得美妙的一瞬》

2017-03-18 俄语开讲啦


Я по́мню чу́дное мгнове́нье:

我记得那美妙的一瞬:

Пе́редо мной яви́лась ты,

在我的眼前出现了你,

Как мимолётное виде́нье,

有如昙花一现的幻影,

Как ге́ний чи́стой красоты́.

有如纯结之美的精灵。

В томле́ньях гру́сти безнаде́жной,

在那绝望的忧愁底苦恼中,

В трево́гах шу́мной суеты́,

在那喧嚣的虚荣底困扰中,

Звуча́л мне до́лго го́лос не́жный,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

И сни́лись ми́лые черты́.

我还在睡梦中见到你亲爱的面影。

Шли го́ды. Бурь поры́в мяте́жный

许多年代过去了。狂暴的激情

Рассе́ял пре́жние мечты́.

驱散了往日的幻想,

И я забы́л твой го́лос не́жный,

我忘记了你温柔的声音,

Твои́ небе́сные черты́.

和你那天仙似的面影。

В глуши́, во мра́ке заточе́нья

在穷乡僻壤,在流放的阴暗生活中,

Тяну́лись ти́хо дни мои́

我的岁月就那样静静地消逝过去,

Без божества́, без вдохнове́нья,

失掉了神性,失掉了灵感,

Без слёз, без жи́зни, без любви́.

失掉泪水,失掉生命,也失掉了爱情。

Душе́ наста́ло пробужде́нье:

如今灵魂已开始觉醒:

И вот опя́ть яви́лась ты,

这时候在我的眼前又重新出现了你,

Как мимолётное виде́нье,

有如昙花一现的幻影,

Как ге́ний чи́стой красоты́.

有如纯结之美的精灵。

И се́рдце бьётся в упое́нье,

我的心狂喜地跳跃,

И для него́ воскре́сли вновь

为了它,一切又重新苏醒,

И божество́ и вдохнове́нье,

有了神性,有了灵感,

И жизнь, и слёзы, и любо́вь.

有了生命,有了泪水,也有了爱情。

(戈宝权译)

阅读 185441 投诉

精选留言

该文章作者已设置需关注才可以留言

4

邓惠君

戈宝权的译本恐是国人最熟悉的了,故而读起来格外亲切。朗诵者十分有激情,如同焕发出青春,重燃起爱情。背景音乐是舒伯特的小夜曲固然很好,格林卡作曲的《我记得美妙的瞬间》也是举世皆知的经典名曲。

3月18日

作者回复

听过格林卡的,喜欢,只不过没找到纯音乐版本。

3月20日

3

使者

我不懂俄语,但也能听得懂。普希金属于全人类,他的诗歌也是写给我的。

3月20日

2 作者回复

3月20日

以上留言由公众号筛选后显示

了解留言功能详情

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有