王的男人——刺客专诸3b
(2010-06-14 01:53:35)
标签:
春秋吴越伍子胥专诸中国历史杂谈 |
伍子胥:’感谢这位兄弟出手相助,不然我也许会惨遭这两个贼子的毒手了。’
Wu-zi Xu: ‘Brother, thanks for reaching out a helping hand. Or I could have fallen prey to those two muggers.’
专诸:’哪里话?路见不平出手相助,乃是大丈夫所为。举手之劳而已,这位先生不必言谢。’
Zhuan Zhu: ‘Don’t mention it. A real man has to help when he sees fit to do so. No sweat anyway, you really don’t have to thank me, mister.’
伍子胥:“那好,那好。”
Wu-zi Xu: ‘Good. Good.’
伍子胥说着说着,正欲行走之际,突然双腿一软,整个人又倒了下来。
Wu-zi Xu kept saying, on and on. When he was about to walk, both his legs went weak all of a sudden. He fell, altogether.
专诸:’先生,我想您应该是被那两个贼子弄伤了腿,不便行走了。碰巧我家就在此附近,如先生不见弃,可到寒舍先歇一歇。’
Zhuan Zhu: ‘Mister, I reckon you must’ve been hurt by those two thieves. It’s not easy for you to walk now. My house happens to be somewhere near here. You may come and have a rest if you don’t mind, mister.’
伍子胥:’哎呀,这样也好,那就劳烦兄弟你了。’
Wu-zi Xu: ‘Oh, yeah! That’d be great. Thanks for your
trouble.’
‘哪里话?我们走!’专诸豪气的喝道!
‘Don’t mention it! Let’s go.’ Zhuan Zhu said, magnanimously.
黎达在不远处一直在观望,心想:’主人到底为何如此?唉……真不是我们这些下人所能明白的。’
Da Li had been watching all this, from a not very distant place. He thought: ‘Why would master do this? Well…I’m inferior. It’s really beyond my imagination.’
随后,伍子胥便来到专诸的家,安坐了下来。专诸喊道:’娘子,快拿些草药来,这位先生的腿伤了。’
Later, Wu-zi Xu arrived at Zhuan Zhu’s home, settled down. Zhuan Zhu hollered: ‘My wife, get me some herbal medicine. This mister’s legs have been hurt.’
专诸妻子于是便拿出药膏,她算不上什么大美人,胜在五官端正,也是个好妇人家。Zhuan Zhu’s wife
took out some ointment. Couldn’t say she was a beauty but she had a
decent countenance anyway. Might as well call her a good
woman.
专诸:’娘子,去给我们泡些茶来,上好的,让我们的客人先解解渴。’
Zhuan Zhu: ‘My wife, go make us some tea. The top-notch kind. Let’s quench our guess’s thirst.’
专诸妻:’是,夫君。’
Zhuan Zhu’s wife: ‘Yes, my lord.’
伍子胥:’兄弟,真想不到,你们家也算齐备,什么也不缺啊。’
Wu-zi Xu: ‘Brother, I didn’t realize you’d got a nice house here. Well-quipped. Everything you want, you’ve got it.’
专诸:’先生见笑了,我是个杀猪的……哎呀!该死啊,至今仍未请教先生贵姓大名呢?我叫专诸。’
Zhuan Zhu: ‘Mister, stop mocking me. I’m a butcher. Ouch…Goddamn! I haven’t asked you your name. I’m Zhuan Zhu.’
伍子胥:’好!我叫伍子胥,原是楚人,因奸臣当道,我父兄双双遇害,我经九死一生方才逃到吴国来啊……’
Wu-zi Xu: ‘Good. I’m Wu-zi Xu. I was originally from Chu. Because some evil officers were in power, my father and elder brother were both killed. After going through many close calls, I fled to the kingdom of Wu.’
专诸是个屠夫,何曾听过如此骇人的身世。此时,他不禁长叹一声:’先生,您……您的遭遇……’
Zhuan Zhu was a butcher. He wouldn’t have heard such an outrageous life story. Meanwhile, he heaved a sigh: ‘Mister, what you’ve gone through…you’ve gone through…’
专诸念头一转,厉声喝道:’告诉专诸,是谁害死先生家人的?我设法为您报仇!’
Zhuan Zhu changed his thought and exclaimed : ‘Tell me,mister, who killed your family? I’ll try to take revenge for you.’
伍子胥:’罢了!此人乃是楚平王身边宠臣,为高权重,楚国朝野上下无不畏惧此人者。’
Wu-zi Xu: ‘Well, forget it. He is the high-ranking officer, loved and trusted by king Chu-ping. Every one in the cabinet is terrified by this man.’
专诸:’原来如此。那先生来到我吴国作何打算呢?’
Zhuan Zhu: ‘I see. So, what do you plan to do in our country?’
伍子胥:’唉……一切……还得从长计议啊。’
Wu-zi Xu: ‘Well…everything….is still up in the air. And it’s going to a long time to make plans. ’
此时,专诸妻子已沏好了茶,给自己夫君和客人端上来了。
Now, Zhuan Zhu’s wife had made some tea. She took it up to her husband and the guest.
专诸:’先生,请喝茶。这也不算什么顶级上好的茶,不过,在寒舍……哈哈哈哈,喝吧,先生。’
Zhuan Zhu: ‘Mister, please have some tea. Wouldn’t say it’s top-quality tea but…In our humble little house…Ha, ha, ha, ha! Let’s drink some, mister. ‘
伍子胥一路走来,又说了这么多话,现在一闻茶香,喉头一醒,顿觉口渴难耐,于是便大口大口的喝了起来。
Wu-zi Xu had been walking, and talking a lot. Now, he smelled the pleasant smell of the tea. His throat ‘woke up’. So he couldn’t beat his thirstiness. He was gulping down the tea.
伍子胥:’好茶!好茶啊!谢谢夫人。’
Wu-zi Xu: ‘Great tea! Great tea! Thanks, lady.’