加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

读者反馈:汉语拼音中的x

(2008-09-21 06:17:37)
标签:

汉语拼音

文化

分类: 中西文化

近日收到wwye网友的来信,对汉语拼音中字母x的来源做了解释,转发在这里供各位参考,也向这位朋友表示感谢。

 

翟华:

    您好。
    在你的文章里多次提到汉语拼音中的X;有些网友还认为汉语拼音“不科学”,不符合国际惯例,等等。
    我的看法是评价一个拼音方案主要是看能否简单完整地体现语言的音韵特点,其次是适当保留传统,最后才是兼顾“通行”的拼写习惯。
况且网友所说的惯例往往只是英语的拼写习惯,西班牙语中的j读作h,是否可以说西班牙语的拼写“不科学”呢?

    我试着来解释一下汉语拼音中X的来源:

    汉语拼音来源于早期的国语罗马字和北拉;

    在北拉中用X表示h;“哥科喝”的声母写成g,k,x;之所以不用更通用的h,是因为:
(1)北拉区分尖团音,zi,ci,si都有用,不能像汉语拼音那样所谓的“zi,ci,si整体认读”。
(2)因为(1)引入了一个规则:平翘舌声母独立构成音节,“资次思”写成“z,c,s”;“知吃师”写成“zh,ch,sh”
(3)因为(2)如果再使用h会造成拼写上的歧义或者大量分隔符号。所以h专用作区分平翘舌音;另外用X表示h

    用X表示h应该是俄语和某些欧洲语言的影响。

    在汉语拼音中取消了尖团音,北拉中的zi,gi合并为机;ci,ki合并为七;si,xi合并为西。由于使用了“整体认读”的规则,h被解放出来,gkx变成了gkh。X也就自然而然地成为西的声母了。
    j和q的情况类似,一个是拼写规则的改变把j解放出来了,一个是q在北拉中没有使用。

 

    wwye

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有