格吕克《消退的风》

标签:
美国诗歌格吕克 |
分类: 诗文迻译 |
"At the end of my suffering / there was a door. / Hear me out: that
which you call death / I remember."
---
纪念刚刚去世的伟大诗人露易丝·格吕克
-------------------------------------------------------------------
消退的风
(美)露易丝·格吕克
舒啸 译
当我造你时,我爱你。
现在我可怜你。
我给了你所有你需要的东西:
大地的床,蓝色空气的毯子 –
当我离你越来越远
我看得更加清晰。
到如今你的灵魂本该顶天立地
而不是这个样子
微小唧呱的东西 –
我给了你一切礼物
春天早晨的蓝色,
你不知道该怎么使用的时间
你想要更多,而那一件礼物
是保留给另一个创作。
不管你希望什么
你不会在花园里找到自己,
你不在生长的植物中。
你的生活不像他们的周而复始:
你的生命就是那只鸟的飞翔
开始与结束,在静止中 –
开始与结束,相互呼应的模样
这弧线从白桦
到苹果树上。