狄金森《我们本不该留意这小小的花朵》(Fr82)
(2022-10-28 22:28:22)
标签:
狄金森舒啸 |
分类: 诗文迻译 |
0082. 我们本不该留意这小小的花朵
我们本不该留意这小小的花朵
然而它在悄声之中
把我们失去了的花园
带回到草坪。
她的康乃馨点头垂首,香气醺浓 -
她的蜜蜂趔趔趄趄,大醉酩酊 -
成百株树上游走着成百支长笛
悦耳如银铃 -
无论是谁看到这小小的花朵
都可以凭信心认明
环绕着王座的长刺歌雀
还有金色的蒲公英。
(J81 / Fr82)
译记:这首诗的主角是秋天的一朵小花。这朵小花貌不惊人,所以我们“本来”是不会留意它的。然而,它是在百花凋谢的深秋时节开放,仿佛把我们已经失去的花园,又带回了草坪上,让我们重温夏日的时光。(第一节)
那时,花园里康乃馨在风中摇晃,香气浓郁;畅饮了花蜜的蜜蜂酩酊大醉;树木间鸟儿们迅疾地飞来飞去,鸣啭悦耳。(第二节)
而无论是谁看到了这朵小花,都可以信心满满地展望天国的景象:那里长刺歌雀环绕着王座飞翔,金色的蒲公英随处开放。(第三节)
“We should not mind so small a flower”
We should not mind so small a flower
Except it quiet bring
Our little garden that we lost
Back to the Lawn again.
So spicy her Carnations nod —
So drunken, reel her Bees —
So silver steal a hundred flutes
From out a hundred trees —
That whoso sees this little flower
By faith may clear behold
The Bobolinks around the throne
And Dandelions gold.
(J81 / Fr82)