加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一朵盛开在德国的中国花儿  ——海娆作品朗诵会侧记

(2017-04-06 00:53:50)
标签:

海娆作品朗诵会

德国的中国作家

奥恩海姆图书馆

中德文化交流信息

早安重庆

分类: 亲朋好友
题记:本文发表在德国《华商报》2017年4月上半月版。
 

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记

在这个万物复苏、草木吐芳的春季位于德国黑森州南部的奥恩海姆(Raunheim)小城,不同寻常地为女作家海娆举办了一场作品朗诵会! 

    

海娆是一位作品颇丰的旅德华人作家,近些年来在国内外先后出版了三本小说,还翻译了五本德语诗集。其中小说《早安重庆》被精通汉语的皮特.科珀(Peter Kolb)译成了德文,由德国著名汉语学家沃夫冈.顾彬(Dr. Wolfgang Kubin)作序。这本德版小说一问世,就引起了德国汉学界的轰动,也引爆了作者旅居的宁静小城奥恩海姆。

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记

 

 

这座靠近法兰克福机场的富庶小城,为有一位来自中国的著名小说家而倍感自豪。他们不仅在当地报纸做了及时宣传,还积极筹划组织这场别开生面的朗诵会。

朗诵会于3月17日晚19时在奥恩海姆市政厅底层的图书馆举行,笔者应邀提前到达了现场。只见图书馆室内外张贴了好几幅广告宣传画,桌椅和屏幕早已准备齐全。作为新书朗诵或推介会,这里再适合不过了。一个仅有1.7万人口的小城,能有这等规模的图书馆,足以看出德国人是个热爱读书的民族。在各种各样的德文藏书里,又增添了两本海娆的德译本小说,不但使其馆藏更为丰富,也替我们传播了中国文化

 

馆内的前厅较小,能容纳30个座位,没想到陆陆续续来了约50人大多数是当地爱阅读和喜欢中国文化的德国人,还有十来位来自小城及周边的中国同胞。一位重庆女教授家住八十公里外的吉森,也不辞辛苦驱车一小时赶来为老乡海娆加油。有些晚到的人没有座位,只好站在书架聆听。

 

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记


朗读会于19点准时开始。该馆馆长凯特(Frau Keitel)女士简短开场白之后,市长托马斯.余尔(Thomas Jühe)做了一番热情洋溢的讲话。他不仅肯定了中国近年来的经济发展,还强调了奥恩海姆市与中国开展多方合作的深远意义,并为中国作家海娆能在此安家感到荣幸。随后海娆致辞,简介了自己的生平经历和创作情况,以及这本书的故事梗概。为了让德国听众对家乡重庆有更加形象生动了解,海娆在开始朗读之前,播放了一段从德国电视节目中剪辑下来的纪录短片,题目为《重庆,世界上最大的城市》。该片全面地介绍了重庆城近年来的巨大变化,对了解小说的故事背景有极大的帮助。

 

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记
                 (作家海娆和奥恩海姆市长)

 

朗诵开始了。海娆用中文朗诵了本书的开头部分,然后她的夫君开始德语朗诵。本来该馆邀请了本书的译者科珀先生前来介绍并朗读,但由于他家住北威州,工作太忙无法抽身,便写了一封表示歉意的信函。没想到,作家的夫君正好顶上了德文朗读的角色,而且效果相当不错。笔者认识这位身材魁梧的德国先生,只知道他是个电脑软件专家,并不知道他还很会朗诵呢。他的声音是德国式的抑扬顿挫,感情很饱满。会场出奇地静,都被书中的故事情节吸引了,人们还时不时地为主人公的经历发出阵阵唏嘘和开朗的笑声。

 

笔者除了听故事,还担负着拍照任务,可是那静谧的会场,实在不好意思起身打扰。令笔者惊奇的是,这对中西合璧夫妇配合得非常默契,有时还很幽默。屏幕上不断地变换着背景图片,一会儿低矮简陋的旧房,一会儿鳞次栉比的大楼,一会儿奔腾不息的扬子江,一会儿街头巷尾的人群。

 

这是一本现实主义小说。海娆以娴熟的写作技巧,翻译者以通俗易懂的语言,把一户中国普通老百姓家庭,在城市拆迁大变革时期所遭遇的悲欢离合,清清楚楚呈现在人们的眼前

 

中场休息时,入迷的听众们,不是起身走到前面去取作者带来的新书,就是看着屏幕上的重庆画面指指点点,或者端红酒香槟与朋友交谈,享受这个美好的文学之夜。个别年迈的德国人甚至不知道,世界上竟有个比纽约还大的大都市重庆;更多的德国人急于知道书中的主人公,是如何在这个突飞猛进的中国城市建设中坚强地面对新生活的。

 

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记

随后又继续了半小时的朗诵。结束时,人们向这对夫妇致以热烈的掌声,20本新书也被一抢而空!笔者看到一位上了年纪的女士在用手机拍照中文版的《早安,重庆》,便问她:您也懂中文?——不,不,我觉得中文字太有趣儿了!该馆的馆长也买了这本书,让海娆签名,海娆迷惑地问:图书馆不是买了两本吗?——啊,那是公家的,这本是我自己的。还有来自《美茵巅峰》(Main-Spitze)报纸的记者Herr Kapp,跑前忙后地拍照不说,也买了这本书。

 

笔者的丈夫听得聚精会神,正好五月份跟团要去中国旅游,其中一站就是重庆,也兴致勃勃地买了一本,说回家一定好好读读!

 

在中德两国经济贸易不断加深,商品互换日益频繁的今天,人们更需要的是精神上的互动和彼此的深入了解。作家海娆的这本德文版新书,正好为传播中国文化起到了良好的推动作用。

 

这本由中德两国作家共同完成的杰作,就像一朵盛开的艺术鲜花,正在德国民众的心目中慢慢地绽放着!

 

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记

一朵盛开在德国的中国花儿 <wbr> <wbr>——海娆作品朗诵会侧记




0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有