加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Five Lessons___下杆(4)

(2013-09-19 10:50:47)
标签:

杂谈

分类: 本侯根/伍兹/汤姆沃森/老米

 

The Second Part of the Swing (4)

 

After you have initiated the downswing with the hips, you want to think of only one thing: hitting the ball. On a full drive, I try to hit the ball hard, sometimes as hard as I can. On other shots where the premium on distance is not so high, I try to hit the ball as hard as the particular shot warrants. I don’t give as much as a passing thought to how the face of my club will contact the ball. That’s all been taken care of before, at address and during the waggle. Consciously trying to control the face of the club at impact is folly. You cannot time such a delicate and devilish thing. It happens too fast, much too fast.

 

移转胯部启动下杆,接下来,就是击球,一号木,我尽力击球,别的杆,安全距离内根据球位击球。我不会去想我的杆面是如何触球的,这一切都已经安排好了,在击球时试图控制杆面会是非常荒唐的事,瞬间发生的事,你不可能踩准那个点的。

As I explain to my audiences at golf clinics, the correct hitting motion is one unbroken thrust from the beginning of the downswing to the end of the follow-through. I point out also that I think of only two things: starting the hips back and then hitting just as hard as I can with the upper part of my body, my arms and my hands, in that order. When I expound this one-piece hit-through action, I generally experience two main types of reactions from the members of a clinic audience. The first is a kind of polite skepticism which might be put into words like this: “I bet there’s more to it. Nothing could be that simple. There has to be more conscious technique at impact. That’s the inside dope which the pros never tell us outsiders.” The second type of reaction is sort of a misguided cynicism which might go something like this: “Sure, if you’re a pro and have practically eaten your lunch on the practice tee for 20 years, then , maybe, everything has become so second nature that your don’t have to think of anything but hitting through with all your beef. Hogan’s explanation of what he does is O.K. for Hogan, but it will probably do us average golfers as much good as if Bob Richards were to tell us that pole-vaulting is really nothing at all-once you have pushed off from your pole and are 14 feet or so in the air, all you have to do is to roll over the bar, neatly.” I can understand these reactions but they are simply not accurate reflections of the facts. I would not be undertaking these lessons, for example, if I were not genuinely convinced that the average golfer has the requisite physical ability to use the same methods fundamentally that all the top golfers use, the average golfer’s problem is not so much a lack of ability as it is a lack of knowing what he should do.

在讲解高尔夫击球技术时,我强调击球是一个完整的推进动作,从下杆一直到送杆的结束。我强调两件事情:胯启动和以身体,手臂,手这样的顺序尽力击球。当我详细地讲述这个一体的击球过程时,听众们通常的反应有两种,第一种是带着礼貌的怀疑,通常他们会这样说:‘是不是太简单了?应该在击球时还会有一些有意识的技术调整吧?也许是行业秘密,我们这些业余不会被告知的。’第二种反应是类似偏见的嘲讽,通常会这样说:‘练了20年的职业球员,击球成为一种本能反应,也许是可以不想不管尽力击球,侯根的解释对他而言确实如此,就好比是鲍勃理查德告诉我们撑杆跳无非就是借助撑杆跃起14英尺越过标杆而已,对我们业余球手来说这样的讲解其实没有意义。’我能理解这些反应,但事实上这样的理解是不对的。如果我不是确信业余球手也和职业手高手一样有着同样的身体条件去采用职业高手所采用的原则,我不会写下这五堂课的。业余球手不是缺少应用的身体条件而是不太清楚他该如何做

Once a player reaches that phase of the downswing where his hands are at about the level of his hips-the start of the impact segment of the swing, we might term it-if he has performed the swing correctly up to that point, he is so set up that he instinctively hits through the ball and follows through correctly. You can’t keep from doing it right. It helps a golfer, nonetheless, to have a clear idea of what the arms and the hands actually do during this climactic part of the swing. Then he can practice these movements, and if he practices them intelligently, he is certain to improve his skill in executing them.

当球手的手到达胯骨的位置,如果他前面所有的一切步骤都是正确的,那么这个位置就是发力的开始。他准备好了一切,身体蓄积的势能主动地击球,送杆,不会有误差的,他能清晰地感受到手臂和手在这个瞬间的动作。不断地练习,思考,巩固,那么成绩的提高不是难事。

Let us first study the correct motion of the right arm and hand in the impact area. It has always seemed to me that, in its general character, this motion is quite similar to the one an infielder makes when he throws half underhand, half sidearm to first after scooping up a ground ball. As he swings his arms forward, his right elbow is very close to his right hip. The elbow “leads” the arm-it is the part of the arm nearest the target as he begins to make the throw. The forearm and hand catch up with the elbow, and the player’s arm is extended relatively straight when he releases the ball. As he follows through, the wrist and hand gradually turn over, and his palm faces the ground at the finish of his follow-through.

我们先来探讨右臂和右手在击球过程中的正确动作。这个与棒球的内场手投球有着共性。手臂向前运行,右肘贴近右胯,当他开始投掷的时候,右肘非常接近右胯,肘是整个手臂中离目标最近的,是肘带动手臂,前臂和手跟着肘,当他投出球后,球手的手臂伸展,向前送球,手腕和手渐渐翻转,直至右手掌朝向地面。

Five <wbr>Lessons___下杆(4)

On a full shot you want to hit the ball as hard as you can with your right hand. But this is only half the story. Hit the ball as hard as you can with both hands. The left is a power hand, too. If you hit hard with only the right and let the left go to sleep, you will not only lose much valuable power, you also will run into all the errors that result when the right hand overpowers the left. Your must hit as hard with the left as with the right.

用右手全力击球,这没错,但是只对了一半,必须用双手击球,左手的能量不能忽视,如果左手被闲置了,那么不仅仅是能量的缺失,更会出现由于右手强势而导致的错误。所以,必须双手击球。

What is the correct integrated motion the two arms and hands make as they approach the ball and hit through it? What does it feel like as it is happening? Well, if there is any motion in sports which it resembles, it is the old two-handed basketball pass, from the right side of the body. As the player enters the impact area and the hands start to pass the right hip, it is almost as if his hands were holding a ball as they move toward the target, the left arm and hand leading , the right arm and hand following-positioned just the way they are on the shaft. The ball is about the size of the two hands. It is a heavy ball, heavy in the way a small-sized medicine ball would be. It takes muscle to throw it hard, straight ahead of the player, maybe four of five yards ahead down his line of flight, stands a fairly large target. The center of the target is about the same height from the ground as the player’s belt buckle. As he shifts his weight from his right foot to his left to get all his power into his throw,the player flings the ball at the target just as hard as he can, whipping the ball with both arms and both hands, since he can throw it harder and more accurately that way, he wants that ball to travel on a line and smash into the center of the target so emphatically that it will knock the bull’s-eye right off it. (the forcefulness of this effort carries the player all the way around in his follow-through.)

那么双手如何共同用力击球和送杆呢?这个过程体会有什么感觉呢?借用右侧两手篮球传球来说明这个感觉,它们有着的共性。当进入碰撞区,双手开始移过右胯,持球朝目标移动,左手带领,右手紧跟,他们是在同一条传动轴上,两手才能合抱的球,犹如实心球,很重,需要肌肉的力量,球手的前面四五码的地方是目标,目标正中的高度相当于球手腰带的位置,重心从右脚转移到左脚,双手向目标中心全力果断一击,如此用力,以至于球手在送球的时候身体也被带转了。

Five <wbr>Lessons___下杆(4)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有