《蕉轩摭录·叫三娘子》
(2023-08-10 17:55:27)[1]五鼓:即五更,旧时计时将一夜分为五鼓或五更,五鼓是最末一鼓。买舟:雇船。
[2]宰:官员。这里指县官。
【译文】 两位旅人准备出远门,约好第二天五更时分雇船在某个地方会合。其中的一位与他妻子商量,妻子不想让丈夫走,二人发生争吵,一晚上也没安睡。不到五更天,那人便收拾行李,预先在相会的地方雇好了船。等的时间长了,因为疲劳困倦就睡熟了。船夫贪图他的财物,便把他用绳子捆起来扔到水里,藏起他的东西假装睡觉,等着另一位客人。那位客人来了之后询问前客在哪儿,船夫说还没来。等了一会,客人叫船夫赶快去催。船夫去了一会儿就回来了说:“他妻子三娘子说已经走了!”客人心里产生疑团,来到他的同伴家中,(这时)天色已经微明了,问他的妻子,她说:“不到五更天,就已经收拾行装上船去了。”客人更加怀疑了,向附近邻居打听,说:“只听到他们夫妇发生争吵,不清楚为什么。”那位客人于是以妻子谋害丈夫之罪向官府控告,县官向她的邻居调查情况,说的与前面相同。问船夫,他说:“我只知道叫我去催人,就前去敲门叫三娘子,三娘子回答:‘已经早去了!’我当即回来转告客人。”(县官)询问那妇人,她说:“我丈夫走了好大一会儿,我刚想睡觉,就听到敲门声叫我催我丈夫赶快去,我就回答说:‘已经早走了’。”于是(县官)怀疑是那妇人谋杀了她丈夫,将此定成铁案。忽然有一天一位清官翻看旧的案卷,(恍然大悟)拍着桌子吃惊地说:“这其实是船夫贪图他的财物而谋杀了他,并不是那妇人(作的案)啊!”(传唤)将那船夫抓了来,对他说:“你早已谋杀了船客,你自己心里明白,所以你敲门时只叫三娘子,已经知道屋里没有她丈夫了。”那船夫只好将真情说出,他的罪责就定下来了。
前一篇:戏拟青年上政府请驰禁早婚书
后一篇:《萤窗异草·智媪》