苏轼尺牍·苏轼《与程正辅》
(2023-06-30 07:55:45)苏轼《与程正辅》
某启:漂泊海上,一笑之乐固不易得,况义兼亲友如公之重者乎?但治具过厚,惭悚不已。经宿尊体佳胜,承即解舟,恨不克追饯。涉履慎重,早还为望。不宣。(流落到了海边这个人生地不熟的处所,笑谈欢会的快乐本就十分稀罕,何况能和既是至亲又是故交,如您这样的人相聚呢。真是高兴极了。但款待太殷勤,席面太丰盛,却又使我多少有些紧张,感到渐愧。竟夕交谈,精神极佳,足见贵体健康逾恒。听说您第二天就开船走了,很抱歉竟来不及备酒饯行,唯愿旅途多多保重,早日平安回府。谨致祝福,言不尽意。)
程正辅:就是苏轼的姐夫兼表兄程之才。【治具】:备办酒席。【渐悚不已】:悚,感到紧张。【逾恒】:超过平常。【恨不克追饯】:恨不能追送饯行。【涉履慎重】:旅途多多保重。
这只是一封应酬信。应酬本是尺牍的主要功能之一,能用平淡的语言写出真挚的意思,便是文情俱胜的好尺牍。收信人虽是老相识,却是新相知,故不能不讲客气,但东坡讲客气并无虚文,一样现出了真性情、真面目。
《与程正辅四十七首(之四十一)》
轼启:
长至(这里应该是冬至。一般指夏至,但根据落款十一月十日,应该是冬至。)俯迩(临近),不获称觞,祝颂之怀,难以言喻。比日起居增胜。宪掾(掌刑狱的佐贰官。)顾君至,辱手书,(谦辞,自己阅读了对方的信。)感慰倍常。顾君信佳士,伯乐之厩,固无凡足也。老弟凡百(1.〈方〉总括;概括。2.好歹,无论如何。)如昨,但痔疾不免时作,自至日便杜门不见客、不看书,凡事皆废。但晓夕默坐,作小乘定,虽非至道,亦且休息平生劳弊,且作小期百日。兄忧爱之深,故白其详,不须语人也。所谓,以得为失者,梦幻颠倒,类皆如此耳。(有句话叫“以得为失者梦幻颠倒”,把得作为失去,反过来,可不就是把失去作为得到嘛,这么一想,我也不算失去什么,大概就酱吧。)未由瞻奉,万万若时((1)此时,现在。(2)那时,当时。)自重。不宣。(冬至临近,不能再举杯祝酒了,祝愿之心无法用语言表达。进来我的日常作息好了很多。狱官顾君来了,读了您的信之后,我更是倍感欣慰。顾君确实是佳人名士,伯乐的马棚,本来就没有普通的马。老弟我好歹跟以前差不多,但是痔疮免不了时而发作,从冬至日开始就不再接见客人,也不看书了,什么事都不再继续了。只是早晨和傍晚静坐,当作小乘入定吧,虽然不是佛道的道术,也就当休息往常的一切劳累疲弊了,暂且短期计划默坐一百天吧。兄长你担忧爱护我如此之深,所以我才跟你说得这么详细,不必告诉别人。所谓,以得为失的人,梦幻颠倒,大抵都是这样吧。没有理由,恭敬侍奉,只是希望你现在自己多加保重。不要对外宣扬。)
轼再拜,正辅提刑大夫兄。十一月十日(黄州期间)
前一篇:《右台仙馆笔记》卷一:犬寺托生
后一篇:王安石《上人书》