加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

梁秋川:父亲浩然和他的朋友们(三十九)伊藤克(1)

(2019-06-25 09:53:01)
标签:

浩然

伊藤克

梁秋川

朋友们

文化

杂谈

分类: 资料

梁秋川:父亲浩然和他的朋友们

(三十九)

 伊藤克 

(1)

 把所有有关伊藤克的资料都挑拣出来,归拢到一起。考虑如何下笔的时候,一种画蛇添足的感觉却从心头升浮起来。

父亲浩然曾在1986年11月写过一篇散文《不熄的光》,在文中叙述了一次去探望伊藤克时的情景,以及简要介绍了伊藤克的一些经历和这次探访前后的一些往事。这篇文章,应当说是较为全面地介绍了父亲与伊藤克的交往,无需再添加什么细节,也不好删除什么内容,再写一篇类似的文章似乎有些多余。但作家写文章,对素材都有所取舍,这样才能使文章的内容更集中,更精炼,也才能更好地反映主题。当然,在作家舍弃的那些材料里,很可能就有研究者或喜爱者非常想了解的情况。我不是作家,没有太多的想法和技巧,只是想通过得天独厚的第一手材料,真实、客观地反映出两个人的所有交往,以便给研究者和喜爱者一份详实的资料,因而,我还是决定按照所收集的材料写下去。当然,我对材料也会有所取舍和归纳,因为写出来的毕竟也是一篇文章,但对材料过滤用的是小眼筛子,而不像作家用的大眼筛子,因而文章就会显得不精炼,甚至杂乱的感觉。就请读者体谅作者的用心,各取所需吧。

1973年4月至1974年7月日本青年出版社分为8册翻译出版日文版的《艳阳天》翻译者就是伊藤克。

以下因敏感词删除若干段,请新浪明示到底哪些词属于敏感词,如果太多,就请告知哪些不属于敏感词!否则只有退出了

伊藤克回到中国,回到北京居住,与父亲相见自然就词方便了许多,但伊藤克要忙于教学和翻译工作,而父亲则“深入农村,埋头苦写”,很少呆在京城,两个人见面的次数也就自然不会很多。

未完待续

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有