锤子
(2024-02-05 09:38:05)
标签:
笑话英译中出庭罪行隔壁 |
分类: 鸭绒篇 |
锤子
鸭绒25(译)
2024年2月4日
一名男子因双重谋杀罪出庭。
法官说:“你被控用锤子殴打你的妻子致死。”
法庭后方有个声音喊道:“你这个混蛋!”
法官继续说:“你还被控用锤子殴打你的岳母致死。”
法庭后方的那个声音再次喊道:“你这个该死的混蛋!”
法官停了下来。看了看法庭后方的那个人说:“先生,我能理解你对他所犯罪行的愤怒和不满。但我不会再让你在法庭上爆发这种情绪。否则,我会指控你藐视法庭!你同意吗?”
法院后方的那个人站起来回答:“15年来,我一直住在这个混蛋的隔壁。每次我向他借锤子,他都说他从来没有锤子!”
原文: The Hammer
A man was in court for a double murder,and the judge said:“You are charged with beating your wife to death with a hammer。”
A voice at the back of the courtroom yelled out:“You bastard!”
The judge continued:“You are also charged with beating your mother-in-law to death with a hammer。”
Again,the voice at the back of the courtroom yelled out:“You damned bastard!”
The judge stopped,looked at the man in the back of the courtroom,and said:“Sir,I can understand your anger and frustration at this crime,but I will not have any more of these outbursts from you,or I shall charge you with contempt!Now is that a problem?”
The man at the back of the court stood up and responded:“For fifteen years,I have lived next door to that bastard,and every time I asked to borrow a hammer,he said he never had one!”