加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

锤子

(2024-02-05 09:38:05)
标签:

笑话

英译中

出庭

罪行

隔壁

分类: 鸭绒篇

锤子

鸭绒25(译)

202424

 

一名男子因双重谋杀罪出庭。

法官说:“你被控用锤子殴打你的妻子致死。”

法庭后方有个声音喊道:“你这个混蛋!”

法官继续说:“你还被控用锤子殴打你的岳母致死。”

法庭后方的那个声音再次喊道:“你这个该死的混蛋!”

法官停了下来。看了看法庭后方的那个人说:“先生,我能理解你对他所犯罪行的愤怒和不满。但我不会再让你在法庭上爆发这种情绪。否则,我会指控你藐视法庭!你同意吗?”

法院后方的那个人站起来回答:“15年来,我一直住在这个混蛋的隔壁。每次我向他借锤子,他都说他从来没有锤子!”

 

原文: The Hammer

 

A man was in court for a double murderand the judge said“You are charged with beating your wife to death with a hammer

A voice at the back of the courtroom yelled out“You bastard

The judge continued“You are also charged with beating your mother-in-law to death with a hammer

Againthe voice at the back of the courtroom yelled out“You damned bastard

The judge stoppedlooked at the man in the back of the courtroomand said“SirI can understand your anger and frustration at this crimebut I will not have any more of these outbursts from youor I shall charge you with contemptNow is that a problem

The man at the back of the court stood up and responded“For fifteen yearsI have lived next door to that bastardand every time I asked to borrow a hammerhe said he never had one

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有