答贵州都市报问
施小炜
1:您喜欢村上春树吗?为什么?
答:当然。
第一理由:因为我是译者。
2:您第一次读他的文字是在什么时候?给你什么印象?
答:1989年冬天。
读的第一部作品是《風の歌を聴け》,大陆译作《且听风吟》。
第一印象是节奏轻快,清新好读。
3:翻译这两本书《无比芜杂的心绪》《眠》用了多长时间?
答:半年还是一年?我记得不是很清楚,虽然是刚刚过去的事。
4:翻译过程中遇到过什么比较大的困难吗?
答:没有。
5:《无比芜杂的心绪》是本随笔集,最吸引您的特质是什么?
答:随笔不同于小说,理论上来说,虚构成分应当较少一些,因此相对而言较为直接地勾勒出村上本人的形象,是作为读者的我们认识、理解村上其人的较为可靠的材料,尽管我们不能认为笔墨文字中描绘出来的就是等身大的、百分之百的村上。
谈翻译、谈音乐的部分,有助于我们了解村上的所思所想和小说家以外的村上春树,这是吸引我的地方。
《眠》有哪些打动您的地方?
答:失眠,大约是许多人都曾有过的体验。我估计村上本人一定也经验过。而他作为小说家的非凡之处,在于能将这样的体验转化为艺术的宣泄,言浅意深。可以说是这种艺术功力打动了我。
7:您和村上有过直接接触吗?您觉得他是一个怎样的人?
答:没有。
通过阅读作品,我觉得他是值得尊敬的人物。
要做一个值得人人,起码是不特定多数的人,都乐意尊敬的人物,还真不容易,尤其是在我们中国,我觉得。需要凑齐时代的、社会的、物质的、精神的种种条件,远不是一个人自己努力就能做到的。
当然,受人尊敬与否,或许并无所谓。也不是人人都想获得别人的尊敬。村上本人没准儿也不想。
8、您翻译过他的《1q84》等很多作品,他的新长篇《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》在日本引发抢购,有把他的这个作品翻译过来的打算?为什么?
答:(1)能够为引介优秀外国文学尽微薄之力,我自然是愿意的。
(2)
因为村上春树是一位伟大的小说家。
9:能举例说说《无比芜杂的心绪》您最喜欢的篇章吗?为什么喜欢?
答:此问难答。出于不同的理由,我喜欢不同的篇章,无法一言而尽。
非回答不可的话,我就选《去想想风吧》这篇。理由么,非常私人性:因为我爱的人名字就叫风。呵呵。而且,这是篇好文章。至于怎么个好法,您自己读上一遍就会明白。
10:村上春树也是近几年比较热门的诺贝尔文学奖人选,您觉得他有可能在未来获奖吗?
答:我觉得有可能。村上春树应当说是我们生活的这个时代最伟大的小说家之一。
加载中,请稍候......