加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《詩經》---[国风·王风]君子阳阳

(2014-06-19 15:20:33)
标签:

情感

文化

健康

君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

 

翻译:

夫君得意喜洋洋, 左手拿簧高声唱。 右手招我去游乐, 尽情欢爱真快乐。

                           夫君快乐乐陶陶,  左手拿羽把舞跳。 右手招我去游玩, 尽情欢爱真快乐。

 

                                                                                  注:

君子:指舞师。       簧:古乐器名,竹制,似笙而大。       只且(音居):语助词。          陶陶:和乐舒畅貌。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。    由敖:当为舞曲名。骜,舞位也。

封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形不多。同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟,像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能注意到的闲暇。闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的前提。

 

                                                                                故事:

许阳在边关想着家中,琬儿何尝不思念远方的丈夫呢?劳作之余,她时常的想着丈夫离家时的那个下午,想着离家时的诸多情景,那一刻,那一幕,常在她的心头浮现呢,以至于丈夫走后的一切,除了一个忙字,并没有在她的心中留下多少痕迹,她的心已让那天的情景占的满满的了,再也无法装下别的景和事来。那是一个日落时的下午,刚做好晚饭,就接到了出发的命令,那一刻琬儿的一身都软了,没有了一点力气,只好扶着墙头,看着丈夫带着士兵们远去,她分明记得,丈夫走时,让弟弟们把鸡赶进了鸡窝,把牛羊赶下了山坡,鸡和牛都知道黑夜时要回家,可她的丈夫却是在夜来临时出发。这一走就没了定期,也不知是何时才能回返?想着犬戎进丰镐时的乱象,琬的心中就一阵阵的发麻。自许阳走后,每当太阳落坡时,看着鸡上架,牛羊下山棚相会,琬儿就总是浑身发软,她盼着,盼着丈夫能平安回还。她祈祷着,祈求丈夫能无饥无渴,在边关上平平安安,平平安安的早日把家还。

 

君 子 阳 阳 --- 君子扬扬,扬扬得意 / 喜气扬扬之意 。

 

(亲不过父母,近不过夫妻。夫妻相和好,琴瑟与笙簧。人逢喜事精神爽,闷上心来瞌睡多。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有