加载中…
个人资料
hkdcsh
hkdcsh
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:16,887
  • 关注人气:278
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【威廉·莎士比亞《麥克白》第五幕第五場:著名獨白】

(2023-04-21 23:17:25)
标签:

翻譯

情感

文化

藝術

教育

分类: Poetry詩歌
【威廉·莎士比亞《麥克白》第五幕第五場:著名獨白】

威廉·莎士比亞《麥克白》第五幕第五場 著名獨白

TOMORROW, AND TOMORROW, AND TOMORROW


 

Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow

Creeps in this petty pace from day to day,

To the last syllable of recorded time;

And all our yesterdays have lighted fools

The way to dusty death.


 


明日,明日,复明日,

日复一日蠕動潛行,

直至時間錄下臨終言;

我們每一個昨天為愚人點燃

塵煙不歸路。

 


Out out brief candle!
Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

 


熄滅吧,熄滅,熒熒短燭 !
生命祗是一個随行如影,可憐的幽伶
在舞臺上胡亂比劃,焦躁而憂慮,
須臾無聲無息。 這是一個白癡

所講故事,充滿了喧囂與憤怒,
真是無聊之極。

 


漢譯 TR. BY HKDCSH TUESDAY 18 APRIL 2023


【威廉·莎士比亞《麥克白》第五幕第五場:著名獨白】

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有