加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【WHO-AM-I?BY-CARL-SANDBURG---卡爾·桑德堡《我是誰?》新譯】

(2023-03-17 14:16:21)
标签:

翻譯

情感

藝術

文化

教育

分类: Poetry詩歌
【WHO-AM-I?BY-CARL-SANDBURG---卡爾·桑德堡《我是誰?》新譯】

卡爾·桑德伯格:真理曰我名兮,予乃悠悠天宇間最飄忽不定俘虜。



【WHO-AM-I?BY-CARL-SANDBURG---卡爾·桑德堡《我是誰?》新譯】

WHO AM I?  BY CARL SANDBURG

我是誰? 卡爾·桑德堡


My head knocks against the stars.

My feet are on the hilltops.

My finger-tips are in the valleys and shores of universal life.

Down in the sounding foam of primal things I reach my hands and play with pebbles of destiny.

I have been to hell and back many times.

I know all about heaven, for I have talked with God.

I dabble in the blood and guts of the terrible.

I know the passionate seizure of beauty

And the marvelous rebellion of man at all signs reading "Keep Off."

 

My name is Truth and I am the most elusive captive in the universe.



吾腦叩擊星星

吾足企峰巔。

吾指尖飄渺於天宇生命山谷海岸間。


循原始物質泡沫發聲之理,我出手撥弄命運鵝卵石。

我數度下煉獄而又歸返。

我對天國瞭若掌,乃與帝傾之晤談。


余勇涉驚悚血腥五脏七魄。

悉知世人掠美之激情

奇妙反叛一切標識有“禁足”之地。


真理曰我名兮,予乃悠悠天間最飄忽不定俘虜。



【WHO-AM-I?BY-CARL-SANDBURG---卡爾·桑德堡《我是誰?》新譯】
CARL SANDBURG 卡爾·桑德堡(1878-1967)


漢譯 TR.BY HKDCSH THURSDAY 16 MAR 2023 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有