【WHO-AM-I?BY-CARL-SANDBURG---卡爾·桑德堡《我是誰?》新譯】
标签:
翻譯情感藝術文化教育 |
分类: Poetry詩歌 |
卡爾·桑德伯格:真理曰我名兮,予乃悠悠天宇間最飄忽不定俘虜。

WHO AM
I?
我是誰?
My head knocks against the stars.
My feet are on the hilltops.
My finger-tips are in the valleys and shores of universal life.
Down in the sounding foam of primal things I reach my hands and play with pebbles of destiny.
I have been to hell and back many times.
I know all about heaven, for I have talked with God.
I dabble in the blood and guts of the terrible.
I know the passionate seizure of beauty
And the marvelous rebellion of man at all signs reading "Keep Off."
My name is Truth and I am the most elusive captive in the universe.
吾腦叩擊星星。
吾足企峰巔。
吾指尖飄渺於天宇生命山谷海岸間。
循原始物質泡沫發聲之理,我出手撥弄命運鵝卵石。
我數度下煉獄而又重歸返。
我對天國瞭若掌,乃與帝傾之晤談。
余勇涉驚悚血腥五脏七魄。
余悉知世人掠美之激情
奇妙反叛一切標識有“禁足”之地。
真理曰我名兮,予乃悠悠天宇間最飄忽不定俘虜。

加载中…