标签:
杂谈 |
春节长假已经过去,又有一批学子要开始迎战职场,而身陷职场的人们,更要振作精神,启动并无大不同的新一年。
现在,“同文馆”开始公开招募译者的,正是一本“职场书”:《You Don't Have to Learn the Hard Way—Making It in the Real World: A Guide for Graduates》。
本书作者的职场起点是送奶工,经过多年艰苦创业,终于成为了百万富翁。但在人生的辉煌顶峰,他却发现自己走过的路千错万错。“如果早些年有人劝我不要尝试‘成功学’,我的人生或许会大不同。”于是他写了这本书。书名中的“hard way”,是指那些所谓的“职场箴言”——要吃苦,要狠拼,要恶斗……但作者想说的,却是那些恰恰相反的东西,也正是它们,让他受益终生。 他想说的,其实是如何作为一个既非winner也非loser的存在,趟过职场这条河,好好过自己的人生。
待译部分地址:http://read.douban.com/ebook/2498773/
本书正在公开招募译者。试译截止后,“同文馆”将仔细评审每一篇译文,选出正式译者。正式译者将得到翻译费 20%净收入分成。
1.试译截止日期:2014年2月28日
2.请于截止日期前将译稿和个人信息保存为1份WORD文档,以附件形式发送至translation@douban.com。个人信息包括:姓名、豆瓣主页链接(即“我的豆瓣”页面地址)、邮箱和电话(如果有翻译经历可简要介绍)。邮件和译稿命名方式为“姓名-Hard Way”。
http://s4/mw690/002Iew1Lty6GoUy5sXhc3最后,给大家拜年!祝马年万马奔腾!