加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一个农学家最后的话

(2021-02-15 17:51:59)

一个农学家最后的话

 

别了,遗传育种或农机

别了,植物保护和园艺……

别了,“农业八字宪法”

别了,亚细亚生产方式

——引子

 

(我曾经在别的地方说过,

她母亲将她培养成了农学家)

 

四月,临死前一天的一个下午,

她突然对他谈起她的大学生活,

那时她每天下午都去打乒乓球

怪了,每当我一打球就爱思考

各种非农学问题,真是愉快呀。

但有件事我说出来你也不相信,

不是你这个人,是你写的那些诗

炫耀着渴望着读进了我的生活。

有一句诗是你写的吗?还是

刘楠祺翻译的?我记不清楚了:

“未知位于生命的尽头,

死亡的起点。死亡不是问题,

出路才是。”稍等等,帮我看看

那双黑棉鞋是否还放在床脚?

 

(妈妈,其实我从不想当农学家,

我只想当一名会写诗的医生……)

 

 

注释一:“未知位于生命的尽头,死亡的起点。死亡不是问题,出路才是。”见刘楠祺翻译的雅贝斯书《相似之书》,广西师范大学出版社,2020,第47页。

 

 

20121月(草稿)

2021215

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有