加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Cat Salut 梦想破灭

(2013-10-24 19:50:46)
标签:

巴塞罗那

catsalut

加泰兰语

免费医疗

西班牙语

分类: 西班牙
昨天是星期三,早上听完加泰兰课程我就直接去办Cat Salut医疗卡去了。拿好号发现自己排在第三位,前面两位竟然都没有人,所以稍等片刻就轮到我了。

接待我的是一位非常年长、身材瘦削的老太太,感觉是退休后返聘又干了很多年的那种。我与她用加泰兰语打了招呼,然后就将身份证件、住家证明和预约单都给了她。她问我办什么,我没大明白,紧接着和她说是Cat Salut。于是她看了儿子的证件后问我要儿子的出身纸,我拿了儿子的出身公证书,翻到译文页给她。看见材料齐全之后,她说“洼赖”,声音类似沪语说“坏了”,意思是介乎于“行”、“对”、“好”之间的一个语气词,随即拿了我的卡在电脑系统里查询,看了一会儿觉得又问题,随即将我的卡翻转看见“不能工作”那几个字,随即释然转身问我“你有工作吗?”我说没有,“那么你的配偶有工作吗?”我说没有。于是她说你得有工作才能享受免费公众医疗的。

我舒了一口气,我的猜想果然被验证了。被拒绝办理我一点都没有不高兴,因为我们之间的对话都是用本地语言进行的,虽然话语不多,我也只是听懂了部分语句,但是相互都明白了!

随即,我用英语问了一句,那我要是想看病怎么办?这时她开口说英语了,而且既清晰又标准:“你没有工作不能就享受免费公众医疗,要看病的话,就只能找私人服务(指买医疗保险)”我说好的,等我哪天有工作了,我再来找你。

– Gracies, Adéu. (我,加泰兰语“谢谢!再见。”)
– ¡Adiós! (她,西语"再见")

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有