加载中…
个人资料
吕毛德
吕毛德
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:8,995
  • 关注人气:48
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]北京土话中的满语

(2017-06-17 20:38:10)
标签:

转载

分类: 北京方言
原文地址:北京土话中的满语作者:京郊老圃

54)满语词koikɑsɑmbi,义为彼此搅打,就是乱打的意思。满语规范拼写的oi,在口语中有两个读法,一是读ei,一是读uɑi。这个koikɑsɑmbioi,读作ei,所以koikei。北京话谓kei(阴平)。后来北京话的这个kēi,词义大为扩展,除原义以外,凡责备斥责严斥等皆用之。此外打架可说“kēi,甚至打仗战争也可以说成“kēi”。据说这个kēi来自东北方言。就是说,满语词koikɑsɑmbi先进入东北方言,说成kēi,后由东北方言带入北京话。不论它是直接进入或间接进入的,北京话里的kei使用范围极广则是事实。例如:他真不讲理,不容分说,抽冷子kēi了我一巴掌。”“小孩淘气不要紧,别动手kēi他。”“打嘴架本来就不好了,更不该动手kēi”“我把事办错了,挨了领导一顿kēi(严厉批评之意)。”“当头儿的不能老是kēi人(斥责),人家有错儿就该好好说。”“伊朗和伊拉克两国kēi了好几年啦。”“国际间的争端要靠谈判和平解决,不能动武力kēi(这后二例句指的是国家之间打仗,也说kēi。)总之,北京话的kēi,其词义日益扩展。从最原始的意思用手或器械发展到打架,更发展引伸而谓责备斥责,进而用于战争
《注》kēi用汉字表示写作字变读。而现在的意思仅局限于打人或挨打。
55)满语词ɡoimbi,义为打中。这里的oi,如上所述,发uɑi音。ɡoimbi在口语中发音为ɡuɑimi(mbib不发音)。北京话谓拍打轻打ɡuɑidɑ(ɡuɑi阴平,重读。dɑ轻声)。也可能是采取满语词ɡoimbi的词干和重音音节ɡoi(读ɡuɑi),加上汉语的,构成了这个满汉合壁词。例如:瞧你那一身土,快去ɡuāidɑ ɡuāidɑ”“这帮孩子真淘气,没事就来ɡuāidɑ门。”“我听见ɡuāida门的声儿,出去一看,一个人儿也没有。
《注》ɡuāidɑ,用汉字表示写作掴打,掴,字变读。由这个ɡuāi”音还衍生了一句掴击,意思相同。

(56)满语词jɑnɡkulɑmbi,义为遇见邪鬼祟缠身。这是满语口语词,清代编写的满语词典如《清文汇书》等中未收此词,但当年满语诸方言口语中皆有。现在新疆察布查尔的锡伯语是满语盛京南满方言的后继,现仍有此词(李树兰等著《锡伯口语研究》P.281。民族出版社)。北京话谓人撞见邪祟鬼祟缠身遇见了邪魔zhuɑnɡke(zhuɑnɡ去声,重读。ke轻声)。老北京人皆知此词。现在城区的北京人六七十岁以上者仍知,郊区则青壮年亦知。例如:哎哟!东院大婶儿昨儿个zhuɑnɡke啦!又哭又闹,折腾了一夜。这个词自满语进入北京话已久,《红楼梦》中有再无撞客邪祟之灾的话(《红楼梦》第二十五回。人民文学出版社,P.217)。满语词jɑnɡkulɑmbijɑnɡku是词干,又是重音节,进入了北京话,至今仍存在着。
《注》zhuànɡke——撞客《北京土语词典》598页释:迷信的人把一时精神迷乱而胡言乱语的人叫撞客。是动词。如:他媳妇撞客啦!。此话属旧京土语。
57)满语词sodombi,义为马蹎行马行不稳马蹎着跑。原来中国人评论马以稳行为贵,好马必须跑起来又快又稳,蹎着跑的马是被认为不好的;这个词本是说马跑得不稳而用的。北京话谓人着三不着两疯疯癫癫言语颠三倒四行动不稳动为shɑodɑo(shɑo阳平,重读。dɑo轻声),常说成sháosháodāodāo。例如:你瞧那个人怎么那么sháosháodāodāo的,说话一点儿也不靠谱儿。”“别跟他共事,他成天sháosháodāodāo,说话没边儿。”“这么大岁数啦,该稳重点儿了,怎么还这么sháosháodāodāo
《注》sháodāo,用汉字表示写作勺叨。《北京土语词典》写作“勺道”,

此语明末清初小说已有之,《醒世姻缘》第八五回:“这大舅真是韶道,顾个主文代笔的人,就许他这些银子。”或巧合??

(58)满语词ɑiɡɑn,义为射箭或打枪的。仍如前述,建州音的n在北京满语及诸方言中常读nɡ音。建州音的ɡ,在北京满语及其他满语方言中常读h音(kɡh互变,是满语音韵中常见的变化现象)。因此依建州音拼写的满语词ɑiɡɑn,在北京满语中发音为ɑihɑnɡ。北京有段童谣,当年旗人家小孩无人不常唱,老北京人及其他族儿童也唱。这段童谣叫打花巴掌的字读dei,阴平),它是:(说)打花巴掌的,正月正,老太太抽烟看花灯。(唱)烧着香儿捻纸捻儿哎,茉莉茉莉花儿哎,江西腊哎ɑihɑnɡ尖儿,......茉莉茉莉花儿哎,......”当年有一种草本花,名叫ɑihɑnɡ尖儿,夏、秋开花。这就是由满语词ɑiɡɑn(书面语)来的。
《注》ǎihɑnɡ用汉字表示写作矮苀尖儿。《北京土语词典》505页写作矮糠尖儿ǎikānɡjiār,释:矮糠是一种草本植物,学名罗勒,开白色小花,茎叶有香味。北京旧时串巷卖香花、卖栀子、茉莉、晚香玉和矮糠尖儿。它是矮糠的短枝,带有花朵,傍晚时,这种卖花声,音韵悠转,是旧京风貌之一。这句话在南城外的发音为ǎnǎn尖儿,用汉字表示写作馣馣尖儿。
59)满语词wehe,义为石头。这个满语词的,是重音音节。北京及郊区广大地区赶大车(骡、马拉的车)的人,扬鞭指挥骡马时,口中连呼dēr dā wō hē (wo阴平,重读。he轻声)。北京话的这个wōhē来自满语词wehe。赶大车者呼此号声,原为提醒骡马小心地面上的石头,后来发展而转为指挥骡马的呼声。
(60)
满语词holhon,义为小腿,即人的膝部以下的小腿。满语书面语词中的h常不发音,holhon一词口语发音为holon。北京话谓衣服的下摆huoluo(huo阴平,重读。luo轻声)。例如:我这件皮袄的huoluo都磨破了。”“huoluo别做得太肥了。由膝盖以下的腿部转为衣服下摆,是因满洲式衣服不论里面穿什么短袄,外面总有一件长服,长服过膝盖不多,大多及于小腿部。这个词就是这样转来的。有研究者也曾提出这是北京话里的满语词。(金受申《北京话语汇》,P.77。商务印书馆)。
《注》huōluò汉字表示写作http://s15/mw690/afc6e517tcc2aa3296a4e&690。《北京方言词典》125页写作豁络,释;皮袄的贴边。
61)满语词dehele,义为勾子,掼跤用语称以腿勾对方的腿使其摔倒也说dehele,北京话的摔跤用语照原状采用了这个满语词。北京老年人皆知,现在北京爱好武术的青壮年皆知此词,而且口头常用,其音也是dehele(三音皆阴平,无轻声)。例如我使了一个dehele,摔了他一个大马趴(趴字读阴平)。”“那天我们俩摔跤,他使了一个dehele,我一抬腿就躲过去了。
《注》dehele,用汉字表示写作得合乐,这个口语现在已读déhélè
(62)满语词cendembi,义为考试试看试探。这个词的cende是词干,cen是重读音节。北京话谓考察试探chende(chen阴平,重读。de轻声)。后来转呼为chēnlin(chen阴平,重读。lin轻声)。例如:你这是成心chēnlin我是怎么着,告诉你,我的本事叫你chēnlin不短。”“你还别chēnlin我,我栽不了跟头。金代女真文书写的女真语词就有此词,其后世的满语仍沿用。
《注》chēnlin,用汉字表示写作抻临。《北京土语词典》写作抻练很明显音选择字,是为了与上面所说的意思相吻合。
63)满语词meme,义为。读《红楼梦》,知宝玉的乳母姓李,人称李嬷嬷。读《儿女英雄传》,知华忠是安骥的嬷嬷爹嬷嬷来自满语词meme。汉语北京话不惯于双唇音直接与元音e拼读,所以读成mo,写汉字就是嬷嬷。乳母称嬷嬷嬷嬷妈,乳母的丈夫称嬷嬷爹。乳母之子,年长于其所哺育之子者,称为嬷嬷哥。例如:李贵就是宝玉的嬷嬷哥。

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有