世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。
嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
[评:
孟尝君者,田文是也。其为齐国宰相田婴的庶子,后承继田婴之封爵。
《孟尝君列传》的作者司马迁以“好客自喜”论之,并强调“自喜”之动机:“为齐扦楚魏”;而宋人王安石,则从另一面又给孟尝君一个“特鸡鸣狗盗之雄耳”的评价。
此“读”是评《传》,本评是评《读》。评《传》一篇不过百八十字,评《读》更应以少为宜。借文前释意:“气势雄壮,抑扬顿挫,曲折反复,给人以新鲜、明快的感觉。”--三提“鸡鸣狗盗”,从而强调了主题大意!
]
『译文』
世人都称赞孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。
唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能说是得到了礼贤下士之人?如果不是这样,那么凭借着齐国强大的国力,只要得到一个有真才实学的人,齐国就应当可以南面称王,制服秦国,还用什么鸡鸣狗盗的人呢?
鸡鸣狗盗之流在他的门下出现,这才是有真才实学的人不到他哪儿去的原因啊。
加载中,请稍候......