加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

章振邦语法英语句子汉译:名词前置修饰语与名词后置修饰语

(2020-07-17 15:30:14)
标签:

365

名词

前置修饰语

后置修饰语

章振邦语法英语句子汉译:名词前置修饰语与名词后置修饰语

关千名词词组中的修饰成分,主要有前置修饰和后置修饰,限制性修饰和非限制性修饰,以及同位语和分隔修饰、转移修饰等问题。

前置修饰语和后置修饰语
名词修饰语按其在词组中与中心词的相互位置分为前置修饰语 (premodifier) 和后置修饰语(postmodifier)。前置修饰语包括一切出现在中心词之前的修饰成分,这些成分主要由形容词或形容词词组、名词或名词词组、 -ing 分词或 -ed 分词实现。例如:
some intelligent students
some intelligent college students
some very intelligent medical college students

在上述第一例中 intelligent 直接修饰中心词 students; 在第二例中, college 直接修饰 students, intelligent 则修饰 college students, 因此 intelligent college 这两个前置修饰语不在同一层次上。在第三例中,名词词组 medical college 修饰 students, 而形容词词组 very intelligent 则修饰 medical college students, 因而这两个作前置修饰语的词组也不在同一层次上。如果一系列前置修饰语是在同一层次上,即都是直接修饰中心词,那么在修饰语和修饰语之间就得用逗号或并列连词。例如:

a bunch of red, white, yellow roses = a bunch of red and white and yellow在这里, red, white, yellow 都是直接修饰 roses, 从而这三个前置修饰语是在同一层次上,含义是“一束红玫瑰、白玫瑰和黄玫瑰”。

后置修饰语包括一切出现在中心词之后的修饰成分,能充当后置修饰语的语法结构主要是介词词组、非限定分句、关系分句、某些前置修饰语的补足成分 (complementation) 以及某些较长的形容词词组。例如:
the students outside the classroom
the students standing outside the classroom
the students who were standing outside the classroom
as many students as could be gathered outside the classroom
as big as a hen's egg
a student intelligent enough to answer the challenging question

前置修饰语和后置修饰语有着一定的转换关系,在许多情况下,这种转换并不影响名词词组的意义。例如:
a moderate-sized building = a building of moderate size
a good-mannered man = a man of good manners
apple seeds = the seeds of an apple
a radio programme = a programme on the radio
a twelve-year-old boy = a boy of twelve i a boy who is twelve years old
the many times repeated warning = the warning which has been repeated many times

在现代英语中有一个明显的倾向,这就是前置修饰语用得越来越多,也越来越长。例如:
the far-and-wide discussed new product
a dearly paid for mistake
those well nourished and well brought up children
a never to be forgotten day
his never-too-old-to-learn spirit (活到老学到老的精神)
six do-nothing months (无所事事的六个月)
a do-it-yourself tool (自便工具)

由上述诸例可以看出,用前置修饰语往往可以节约用词,所以这种现象最常见于报刊文字 (journalistic Language),但也并非在任何一种清况下前置和后置修饰语的位置都可以随便转换,比如当名词中心词为 some-, any-, no 等合成词时,其修饰语通常只能后置而不能前置。例如:
I'd like to read something interesting. 我想读的东西该很有趣。
Is there anything easier to understand? 有什么会更容易理解吗?
Anybody intelligent can do it.任何聪明的人都能做到。

某些较长的形容词词组以及非限定分句、关系分句等通常也都只能后置。例如:
I'd like to take a room less expensive than this one / a less expensive room than this one.
                            我想订的房间要便宜些。
She has five children to look after.她有五个孩子要照顾。
The man who painted that picture is a real artist. 是那个人画的画,他是个真正的艺术家。

有些以 -able 结尾的形容词,其前置或后置意义不变。例如:
Every available fire-engine / Every fire-engine available was rushed to the scene.
                     所有可用的消防车都紧急赶到了现场。
This is the finest obtainable cloth / the finest cloth obtainable.
             这是最好的布料。
但是有些以 able, -ible 结尾的形容词,其前置或后置在语义上略有区别。例如:
the visible stars / the stars visible
the navigable river / the river navigable
the passable roads / the roads passable

在这些名词词组中,形容词 visible, navigable, passable 前置表示永久意义,而后置则只表示暂时意义。有时,形容词的前置或后置会在语义上产生很大的差别。例如:
This is the proper way to get into the city proper这算得上是正确的方法,可以进入市区了。
在这里, the proper way = the right way, the city proper 却相当于 the city itself

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有