章振邦语法英语句子汉译:带名词性分句的复杂分句

标签:
365名词性分句名词性关系分句 |
带名词性分句的复杂句
名词性分句能在句中起名词词组的作用,这种分句通常由从属连词
hat
引导,也可由
who,
whom, whose,
what,
which,
whoever,
whatever,
whichever
等连接代词引导,还可由
where,
when, how,
why
等连接副词引导。名词性分句(包括名词性关系分句(Nominative Relative
Clause
、名词性that-
分句
(nominal
That- clause)
和名词性
wh
分句
(nominal
Wh- clause))
可在句中作主语、宾语、主语补
同位语和介词补足成分。
作主语:
It
is
quite
clear that
the crime
was
done deliberately.很明显这起犯罪是故意的。
That
Al
should have married his cousin
is
not at
all
surprising.阿尔应该娶他的表妹,
这一点也不奇怪。
What
caused the
fire
is
still
a mystery. 是什么东西 引起的火灾?
答案仍然是个谜。
Who
was
responsible for the
accident
is
not
yet
clear.
Why
he left so abruptly
is
not
known
to
any of
us.
How
the
book
will
sell
depends
on
its
author.
Whether she comes
or
not
doesn't concern
me.
Wherever he once lived
is
well
preserved.
作宾语:
We
never doubt
that he is honest. 我们从不怀疑的诚实。
She
suggested
that he do
it
at
once. 她建议他动作不要迟缓。
I can't
imagine
what made him act like that. 我无法想象是什么让他的反映成了那个样。
Can
you
tell
us
who
is responsible for the fire?
Please explain
why
this
is impossible.
Nobody
can
tell
when
she
will
arrive.
Eat
whichever one you like
and
leave
the
others for
whoever
comes
in
late.
She
asked
me
where I
was
off
to.
I
haven't
decided
yet
which
would be
the
best thing
to
do.
I
wondered
how he could make such rapid progress in his study
of
French.
Do
you
know
if
I
whether any decision has been arrived at?
作主语补语:
The fact
is
that he didn't
notice
the
car
until too
late.事实上,他注意到那辆车时已经迟了。
The
mystery
is
whether he ever went there
at
all. 神秘之处是他是否去过那里。
The
question
is
why he likes the place so
much. 问题是为什么他喜欢这个地方达到了如此的程度。
The
problem
is
not
who will go
but
who
will
stay.
作同位语:
They
had
to
face the fact
that
the
nearest
filling
station
is 30 miles
away.
My
original
question,
why he did
it
at
all,
has
not
been
answered.
Have
you
any
idea
how
soon they are coming? 你知道还要多久他们会来吗?
I have
no
idea
how
much
of
a scholar he is. 我不知道他在多大程度上与学者关联的上。
作介词补足成分:
Before
I
came
downstairs
I
had prepared
myself very carefully for
what I must say.
Vanya's experiences show that
if
someone can
do
their job
really
well,
then
the question of whether
they are male
or
female
is
not
important. 瓦尼亚的经验表明,如果一个人能把工作做好,是男性还是女性就不重要了。
You
must
give
it
back
to
whoever
it
belongs
to. 你必须送回去,找到它的归属。