加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

章振邦语法英语句子汉译:层次简单句并列句复杂句并列复杂句

(2020-03-05 11:45:50)
标签:

365

简单句

并列句

并列复杂句

信息流翻译观

章振邦语法英语句子汉译:层次简单句并列句复杂句并列复杂句

简单句并列句复杂句并列复杂句的理解与翻译使用基于信息流翻译观的方法于手段就不会那么难,因为这是人际交流的基本规律:信息的获取与传递!

完全句,按其结构形式,又可分为简单句(simple sentence) 、并列句(Compound Sentence) 、复杂句
(complex sentence) 和并列复杂句 (compound-complex senlence) 。这是形式层次的结构,不影响从信息结构层次思考信息传递的方法和手段。
简单句:包含一个主谓结构 例如:
[1] The students have made better grades in the past few weeks. 
    这些学生已经取得了更好的成绩,就在这过去的几周。
[2] The boy can stay in the room only for a few minutes.
     这男孩可以待在房间的时间只有几分钟。

     构成分句成分的词组本身带有从属分句,那么这个句子仍然是简单句
[3] The students I teach have made better grades in the past few weeks.
      这些学生是我教的,已经取得了更好的成绩,就在这过去的几周。

   某个句子成分直接由从属分句表示,那么这句子成为了复杂句 
[4] The students would have made better grades if they had studied hard.
     这些学生本来可以取得更好的成绩,如果他们当时学得更认真些。
[5] The boy can stay in the room so long as he keeps quiet.
     这男孩可以待在房间里面,但他必须保持安静。
 [6]  What he said is not true.
       所有他说的都不是真的。
 [7] I didn't understand what he meant.
       我不懂他的意思。

     两个或两个以上的简单句由并列连词或其他并列手段连接起来构成并列句
[8] Miss Lindstorm came to the party, but Mr and Mrs Sherman did not.
        小姐林德斯托来到了舞会,但是先生谢尔曼和女士谢尔曼没有来。
[9] Most of us were in the hall, the doors had been closed, and the latecomers 
had to wait outside.
      大多数我们的人都在大厅,门已经关了,迟到的等在门外。

    一个并列句,如果包含一个或一个以上的复杂句作为并列成分,这便是并列复杂句
[10] They watched television and enjoyed themselves immensely, but we couldn't see the program
         because our television was broken.
        他们都是在看电视,开心得很。但是我们没法看得到节目,因为我们的电视机坏了。
[11] It would be dark before he could reach the village, and he heaved a heavy sigh when he 
        thought of encountering the terrors of Dame Van Winkle. W. Irving
        可能天黑以后才能到达村庄,他发出了沉重的叹息,此时他想到的是遇上充满恐怖的范温克尔夫人。
[12] About seventeen months before his death, at the opening of a memorial to the many men
who
lost their lives fighting for the freedom of the Negroes, Abraham Lincoln told his people that
the living must finish the work of those dead; that they must fight for freedom for all---- Negroes and
Whites; that America must strengthen government of the people, by the people, and for the people.
       大约在十七个月后难免一死,在开幕式上,为了纪念无数的人们牺牲生命,支持力争自由的黑人,亚伯拉罕林肯告诫人们:活着的人们应该继承先烈,应该奋斗不止,支持力争自由的所有人-----黑人和白人,美利坚应该强化政府职能:属于人民,服于人民、惠于人民。
[13]   What worried the child most was his not being allowed to visit his mother in the hospital.
             使孩子伤神最多的是不准他去探望,母亲还住在医院呢。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有