滚滚长江雄无比,千古奔腾浩然气。
奔腾而过淘尽了,历史英雄与豪杰。
同时它也留住了, 涛涛江流英雄姿。
长江也是柔情的,百世流传美传奇。
The rolling Yangtze River
is incomparably majestic, and has been surging for thousands of
years.
It's all gone, historical heroes and
heroes.
At the same time, it also retained
its heroic appearance.
The Yangtze River is also tender and
has passed on beautiful legends for centuries.
浪漫故事千古传,遗留下来在人间。
荡涤历史旖旎了,水墨江山美画卷。
神奇无比大自然,
最好画家非等闲。
他的气质造就了,写意冲淡悠悠远。
Romantic stories are handed down from generation to
generation.
The history is beautiful, and the ink painting is beautiful.
Wonderful nature, the best painter is not idle.
His temperament has been created, and the freehand brushwork has
been diluted for a long time.

在这茫茫天地间,巧夺天工展画卷。
大地为纸水为墨,勾皴擦染美江天。
远山峰高白云绕,近处迷雾罩江面。
孤舟扬帆随水流,途人漫游山水间。
In this vast world, the exhibition of exquisite craftsmanship is a
scroll.
The earth is made of paper, water and ink, and the beautiful
Jiangtian is rubbed and dyed.
The distant mountain peak is surrounded by high white clouds, and
the nearby fog covers the river.
The solitary boat sails with the current, and passers-by roam the
landscape.

滔滔江水流不息,它或温吞或湍急。
都在笔墨峰转中,
赋予动态和神奇。
漫山红叶皆翘首,迎送千帆来复去。
我欲因之梦寥廓,一片红叶一首诗。
The surging river flows endlessly, either slowly or rapidly.
Both are in the process of pen and ink peak turning, giving dynamic
and magic.
The red leaves all over the mountain are up in the air, welcoming
and seeing off Qianfan back and forth.
I want to have a few dreams, a red leaf and a poem.

秋风凛冽的季节,大自然它展神奇。
雄壮柔情的长江,添上胭脂红艳丽。
一桥飞跨连天堑,千古大江通咫尺。
桥下江水滚滚流,牛郎织女桥上语。
In the cold autumn wind season, nature is magical.
The majestic and affectionate Yangtze River is bright with
rouge.
A bridge flies across the natural moat, and the ancient river is
close to you.
The river flows under the bridge, and the Cowherd and the Weaver
Girl speak on the bridge.

红了山头枫叶美,醉了心头仙客归。
晓墨参加红叶醉,三峡旅程漫徘徊。
三峡之巅望白帝,文峰顶观神女美。
瞿塘峡险夔门雄,黄岩巫山披绿翠。
The maple leaves on the top of the mountain are beautiful, and the
immortal guests come home drunk.
Xiaomo's journey to the Three Gorges lingers as he participates in
the Hongye Drunk.
At the top of the Three Gorges, you can see the White Emperor, and
at the top of the Wenfeng, you can see the beauty of the
goddess.
The Qutang Gorge is dangerous to Kuimen Xiong, and the Wuyan
Mountain in Huangyan is green.

重寻文豪追寻梦,沿着骚客的足迹。
见证长江大流域,历史变迁春秋史。
不经不意沉醉在,风霜尽染枫叶里。
望着秋日长江水,诗客怎不兴悠悠。
Follow the footsteps of poets and writers again to pursue their
dreams.
Witness the great valley of the Yangtze River and the historical
changes of the Spring and Autumn Period.
Unconsciously intoxicated, the wind and frost do dye the maple
leaves.
Looking at the water of the Yangtze River in autumn, the poets are
not happy.

三峡之巅入云天,峰高万仞雾漫旋。
站在峰巅放眼看,滚滚长江起云烟。
枫林漫山红艳艳,橘树丹青缀画卷。
阖闾缭绕山清秀,云雾缥缈接山巅。
The top of the Three Gorges is in the sky, and the fog is
swirling.
Standing on the top of the peak, you can see the clouds rising from
the rolling Yangtze River.
The maple forest is red all over the mountain, and the orange trees
are red and green.

枫林橘树丹青合,阖闾缭绕接山巅。
杜甫夔州十绝句,写出三峡天下险。
这首诗把夔门关,雄壮风光示人间。
写得得惟妙惟肖,无比壮观现眼前。
Helu is surrounded by beautiful mountains, with misty clouds
connecting the mountain tops.
The orange trees in the maple forest are red and green, and the
hilltops are winding around.
Du Fu's Kuizhou ten quatrains describe the dangers of the Three
Gorges.
This poem shows the magnificent scenery of Kuimen Pass.
The writing is vivid and magnificent.

两座高山势巍峨,隔江对峙伴涛波。
深秋之后风瑟瑟,枫叶如火宛如歌。
两座一丹一青山,枫林尽染色倾国。
橘树遍青如粉黛,枫林丹色红如火。
The two mountains are towering, facing each other across the river
with waves.
After late autumn, the wind is rustling and the maple leaves are
burning like songs.
Two buildings, one pill and one green mountain, are full of maple
trees.
Orange trees are as green as pink, and maple trees are as red as
fire.

两山竟然从山脚,蜿蜒连绵至山巅。
重叠高下华丽宇,如锦似织景如仙。
更奇妙的是丹青,红霞浸染锦绣山。
微波荡漾江面上,青山倒映入画卷。
The two mountains even meander from the foot to the top.
Overlapping the magnificent buildings, it looks like a piece of
brocade, like a fairy.
What is more wonderful is the verdant, rosy clouds permeate the
beautiful mountain.
The waves rippled on the river, and the green mountains fell into
the picture.

青山永驻天地间,江水滔滔流万年。
动静交合势壮阔,两重山水共地天。
此刻神奇融一体,无比壮观造天险。
天工巧作美绝伦,盖世奇观万古玄。
The green mountains are always in the world, and the river flows
for thousands of years.
The dynamic and static combination is magnificent, and the two
mountains and waters share the same earth and sky.
At this moment, the magic is integrated into one, creating natural
danger with incomparable magnificence.
The craftsmanship of heaven is incomparably beautiful, and the
wonders of the world are forever mysterious.

山环水绕天生秀,虎踞龙盘地产奇。
丹青双合美如画,隔江对峙巍然立。
一江奔流天门开,江水蜿蜒如画集。
天际奔流回天际,才相迎送忙不迭。
The natural beauty is surrounded by mountains and waters, and the
real estate is unique.
The painting is beautiful, and stands majestically across the
river.
The river runs like a painting album, and the gate of heaven is
open.
The sky rushes back to the sky to meet and see you off.
白帝城
White God
City
唐朝诗人李谪仙,对景感慨写诗篇。
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
从此古老白帝城,千古传诵在人间。
Li Xiaoxian, a poet of the Tang Dynasty, wrote poems with emotion
about the scenery.
When I say goodbye to the White Emperor, I will return the thousand
mile Jiangling in one day.
The boat passed thousands of mountains with apes shouting without
endless.
Since then, the ancient Baidi City has been handed down to the
world through the ages.

白帝城位重庆市,奉节县境水中间。
这个霸气的称呼,来源西汉的末年。
当时公孙述在蜀,山上筑城时发现。
城中一井常冒气,宛如白龙上天际。
Baidi City is located in Chongqing, in the middle of Fengjie
County.
This domineering name originates from the late Western Han
Dynasty.
Gongsun Shu found it when he was building a city on the mountains
in Shu.
A well in the city is always steaming, just like a white dragon in
the sky.

于是自号称白帝,将城命名白帝城。
也许这是一巧合,也许真是风水致。
白帝城在历史中,占据重要的位置。
先主刘备临终际,托孤孔明就在此。
So he called himself White Emperor and named the city White Emperor
City.
Maybe it's a coincidence, maybe it's really feng shui.
Baidi City occupies an important position in history.
On the deathbed of the former Lord Liu Bei, Tuo Gu Kongming was
here.

诸葛亮到白帝城,刘备嘱托身后事。
使得卧龙诸葛亮,在此涕泣而起誓:
效忠汉室烈千古,鞠躬尽瘁到身死。
千年古城千秋鑑,忠义千秋万古烈。
When Zhuge Liang arrived at Baidi City, Liu Bei asked him to take
care of his affairs.
Make Wolong Zhuge Liang swear here with tears:
He has been loyal to the Han Dynasty martyrs for thousands of years
and devoted himself to death.
The thousand year old ancient city will last forever, and loyalty
will last forever.

白帝城也是诗仙,李白命运的史鉴。
唐朝安史之乱中,李白受到了牵连。
流放夜郎的途中,朝政发生了改变。
诗人无罪开释后,千古名诗写留言。
Baidi City is also a poetic immortal, a historical mirror of Li
Bai's fate.
Li Bai was implicated in An Shi Rebellion in the Tang
Dynasty.
On the way to exile Yelang, the government changed.
After the poet's acquittal, he wrote a message in a famous
poem.

夔门
The Kui gate
瞿塘峡口立夔门,多少诗豪赋雄文。
最多诗画赞天险,大江滚滚势雄浑。
东入蜀道重关隘,高山凌江峙送迎。
天开一线峡一门,高数百丈宽百米。
At the mouth of the Qutang Gorge, Kuimen stands, and there are many
outstanding poems.
Most of the poems and paintings praise the natural danger, and the
river is rolling forcefully.
Entering the Shu Road in the east, the pass is heavy, and the
mountains and rivers stand in front of each other.
A gate of Tiankai Yixian Gorge is hundreds of feet high and
hundreds of meters wide.

滚滚长江万里行,四川奔至三峡门。
水势到此波涛涌,咆哮江流穿险峻。
高峡万仞绝壁险,万古奔流天地惊。
峰回路转向东去,力挽狂澜山奇神
。
The Yangtze River is rolling for thousands of miles, and Sichuan
runs to the Three Gorges Gate.
The water is surging here, and the roaring river flows through the
precipitous.
The steep cliffs in the high gorge are dangerous, and the world is
shocked by the ancient torrents.
The peak circuit turns to the east to turn the tide.

战国名相唐明将,张仪张武奋鹰扬。
都曾利用瞿塘险,抵御外敌固金汤。
夔门凭籍雄奇险
,壮丽风景终出圈。
成为十元人民币,主角风景流世间。
Tang Mingjiang, the famous prime minister of the Warring States
Period, Zhang Yi, Zhang Wufen and Yingyang.
Both of them used the Qutang insurance to defend against foreign
enemies.
The magnificent scenery of Kuimen has finally come out of the
circle.
Become ten yuan RMB, and the main character will be famous in the
world.
巫山
Wushan
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
巫山神奇的美景,承包千年美神韵。
巫山恰如娇媚女,云雾缭绕轻盈盈。
远看仙气飘飘渺,近嗅活色生芳馨。
People who truly loved once are far more likely to love
again.
The
magical beauty of Wushan Mountain contracts the charm of millennium
beauty.
Wushan Mountain is just like a charming woman, with clouds and mist
curling around it.
From
a distance, you can see the ethereal air floating in the air, while
from a distance, you can smell the living color and smell the
fragrance.

神女天路挂壁悬。一路行人游其间。
巫山云雾中穿行,沿途风景美无限。
赏过瑶台飞云台,鸟瞰长江巫峡险。
神女溪望神女庙。十二峰收眼面前。
Goddess hanging on the wall. All the way around.
Walking through the clouds of Wushan Mountain, the scenery along
the way is beautiful.
Have
enjoyed the flying cloud platform of Yaotai, and have a bird's-eye
view of the Wu Gorge on the Yangtze River.
The
Goddess Stream looks at the Goddess Temple. The Twelve Peaks closed
their eyes in front of them.

秋日枫林红如火,万山红遍芙蓉国。
层林尽染美如画,重峦叠嶂壮山河。
此时此刻晓墨醉,醉于江流醉洒脱。
醉于枫林红如火,枫林映晖美如歌。
In autumn, maple forests are as red as fire, and mountains are as
red as hibiscus.
The forest is as beautiful as a picture, and the mountains and
rivers are strong.
At this moment, Xiaomo is drunk, drunk in the river, drunk and
carefree.
Drunk in the maple forest, red as fire, and beautiful as
song.