天下风物——《南方皇家信天翁的美妙世界(一)》风光题照

标签:
南方皇家信天翁美妙世界(一)仙游古调仙人古调 |
南方皇家信天翁的美妙世界(一)
—— 新西兰东南极系列(五)
The Wonderful World of the Southern Royal
Albatross (I)
-- South East Pole Series of New
Zealand (5)

仙游古调
Xianyou
ancient tone
亚南极,美无敌。浪峰波谷上,无数候鸟栖。
辽阔万里蓝天中,信天翁飞白云里。渐行渐远,翱翔入天际。
The subantarctic, the most beautiful. On the
crest and trough of waves, countless migratory birds
live.
In the vast blue sky, albatrosses fly in white
clouds. Drifting away, soaring into the sky.
新西兰,信天翁。萨氏信天翁、灰背信天翁。
南方皇家信天翁、坎贝尔岛信天翁。数不胜数,飞舞在长空。
Albatross, New Zealand.
Albatross sacrosanct, grey-backed albatross.
Southern royal albatross, Campbell Island
albatross. Countless, flying in the sky.
然而到,陆地上。信天翁不能,自如奋鹰扬。
若要起飞需助跑,或从悬崖边缘处,风口起飞,飘然入云骧。
On land, however. The albatross cannot fly
freely.
If you want to take off to run, or from the edge
of the cliff, tuyere take off, floating into the
yunxiang.
眼看着,有一只,皇家信天翁,从天降大地。
大脚蹼像起落架,一样缓缓而放下。左摇右摆,看得使人怕。
Look, there's a royal albatross, falling from
the sky.
The big flippers, like landing gear, slide down.
It was frightening to watch.
它终于,一扑通,落到草堆里,顺利把陆着。
此处应该有掌声,王者归来真洒脱。母子相会,卿卿多快乐。
At last, with a plop, it fell into
the haystack and landed successfully.
There should be applause. The return of the king
is free and easy. Mother and son meet, how happy you
are.
在之前,曾介绍,黑眉信天翁,那时提到过。
信天翁最善滑翔,能几小时停空中。悠悠然然,翅膀无需动。
The black-browed albatross was introduced
earlier, mentioned at that time.
The albatross is the best glider and can stay
aloft for hours. Leisurely, wings do not need to move.
信天翁,逸飞扬。腿伸展开,脚蹼闭合忙。
就可以象舵一样,改变飞行的方向。万里长空,任意去翱翔。
The albatross flies in the sky. Legs extended,
flippers closed busy.
You can change the direction of your flight like
a rudder. Thousands of miles in the sky, free to soar.
信天翁,身体上,天生有一片,特殊的肌腱。
可将伸展的翅膀,固定恰当位置上。展翅高飞,万里逸飞扬。
Albatrosses are born with a special tendon in
their body.
The extended wings can be fixed in place. Fly
high, fly in the sky.
信天翁,它前臂,骨骼与指骨,相比特别长。
翼上附有三十枚,次级飞羽助飞翔。这样翅膀,便于它滑翔。
The albatross, its forearm, its
phalanx, is extremely long.
It has 30 wings, secondary feathers to help it
fly. With wings like this, it's easy to glide.
如果你,亲眼见。信天翁穿梭,风浪间矫健。
那是一种令人们,无法抵御的美丽。这种美丽,使我感万千。
If you could, you know, see it. The albatross moves
through the wind and waves.
It's a beauty that people can't resist. This
beauty fills me with all sorts of things.

仙游古调
Xianyou
ancient tone

它使我,走访了,这个星球上,迷人的地方。
狂风肆虐日子里,来到坎贝尔岛上。走进皇家,信天翁之乡。
The wonderful world of the southern royal
albatross
It allowed me to visit fascinating places on the
planet.
Come to Campbell Island on a stormy day. Into
the royal family, home of the alba
从岸边,到山上,皇家信天翁,栖息在此方。
沿着窄窄木栈道,大约两三公里长,沿途风景,一片好风光。
From the shore to the mountains, the
royal albatross lives here.
Along the narrow wooden plank road, about two or
three kilometers long, the scenery along the way, a good
scenery.
风瑟瑟,草萋萋,信步向前走,越来越美丽。
走到三分之二处,首只信天翁出现。没有想到,精灵在此间。
Wind rustling, grass growing up, walk forward,
more and more beautiful.
Two-thirds of the way there, the first albatross
appears. I didn't expect the genie to be here.
这巢穴,它不像,黑眉信天翁,集中在一起。
而是呈为发散型,分布岛上草丛里。巨型草本,植物丛中栖。
This nest, unlike the black-browed albatross, is
clustered together.
It's a divergent pattern, distributed in the
grass on the island. Giant herbs, mesophytes.
看起来,别一格,需要有自己,空间的鸟儿。
坎岛据说每公顷,平均只有三巢穴。这就是我,首次接近它。
It seems that the birds need their
own space.
Kan island is said to have an average of three
nests per hectare. This is me getting close to it for the first
time.

仙游古调
Xianyou
ancient tone

近距离,打量着,皇家信天翁,如此别一格。
之前恩德雾气大,距离较远看不着,不很真切,模模糊糊的。
Up close and personal, the royal albatross, so
separate.
Before ende fog, distance is far to see, not
very real, vague.
这一种,信天翁,容貌特清丽,乌黑圆眼睛。
在信天翁是个头,仅次漂泊信天翁。外形相似,漂泊信天翁。
This one, the albatross, is
extraordinarily beautiful, with round black eyes.
In the albatross is the head, only the wandering
albatross. Similar in appearance, wandering albatross.
海上极,难分辨,唯一不相同,皇家信天翁。
喙部中间一黑线,这在同类很少见。别有特色,一眼就能辨。
The sea is extremely, indistinguishable, the
only difference, the royal albatross.
A black line in the middle of the beak, which is
rare in this species. Distinctive. You can tell at a
glance.

仙游古调
Xianyou
ancient tone
就在这个时间里,雏鸟已经出生了。是新西兰,特有鸟种类。
The albatross,
the grass roost, the bird quietly on its nest.
In that time, the chicks have been born. It's a
native of New Zealand.
信天翁,每年有,八千五百对,来岛上繁殖。
它们伴侣极忠贞,终身一夫一妻制,离婚离异,比例非常小。
Albatrosses, 8,500 pairs a
year, come to the island to breed.
They mate very faithfully, they are monogamous
for life, they get divorced, very small percentage.
两年孵,一次蛋,通常都是在,寒冷的冬天。
六十六天孵化期,雏鸟两月诞世间。十月离巢,展翅翔九天。
Two years, one egg, usually in the
cold winter.
Sixty-six days incubation period, two months of
birth in the world. October from the nest, spread wings flying nine
days.
在长达,七个月,哺育时间里,雌雄共觅食。
等到雏鸟离巢后,会有一年空巢期。恢复体重,进入繁殖季。
For up to seven months, the male and female feed
together.
After the chicks leave the nest, they have an
empty nest for a year. Get your weight back and start the breeding
season.
来之前,我非常,渴望拍到它,求偶的仪式。
那是神奇自然界,怎样动人的场景。茅草丛中,窃窃在私语。
Before I came here, I was so eager to film her
courtship ritual.
It's an amazing scene of nature. There was a
whisper in the grass.


注:图片来自新浪博客
阿兹猫
Azcat Sina personal authentication