加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天下风物——《新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照

(2022-04-28 12:12:50)
标签:

新加坡

贵宾胡姬花

七绝词组

双语版

实拍:

新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

Will:Singapore's most high-profile guest Of Honor

天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照

 



天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 

胡姬花园里,不仅绽放着各种高贵典雅的兰花,

还有不少热带风情的奇花异草

In the Hu Ji Garden, there are not only all kinds of elegant orchids bloomig,

 

There are also many exotic tropical flowers and plants


实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

胡姬花园多兰花,高贵典雅绽芳华。

热带风情奇花草,同在花园聚一家。

Many orchids in Hu Ji garden are noble and elegant.

Exotic tropical flowers and plants gather together in the garden.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照 

素心静
My heart still


实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

荆棘盘旋慰其根,风侵露沐畅其神。
不形喜怒素心静,众草萋萋沾余春。


Thorns hover over their roots, and the wind dews their god.

Not the shape of the passions quiet, all the grass with surplus spring.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
神器自然成
Artifacts come naturally
实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)
如此神器自然成,莫将此物示凡人。
睁开慧眼仔细看,此中奥妙无穷神。

Such a natural artifact, this is not human.

Open your eyes and look carefully.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 

蕙花如草

Flower sticks like grass
实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

 

淋漓挥笔写芳菲,只惜盆栽与石围。
记得当年游幽谷,蕙花如草随人归。


Dripping li write fangfei, only cherish potted and stone wai.

Remember that time to swim valley, loh flowers such as grass with people.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
 
彩蝶多娇态
Colorful butterflies are delicate
实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)
雨过花园风凄凉,女兰花开却无郎。
形如彩蝶多娇态,不亚影坛美娇娘。


Rain garden wind desolate, female orchid open but no lang.

Shaped like a colorful butterfly more delicate, not the film world beautiful beautiful girl.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
碧翠玉环
Green jade ring


实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

粗根碧叶杂荒芜,晓露近晖缀宝珠。
堪笑半含还半吐,碧翠玉环宝石绿。


Rough root biye miscellaneous barren, xiao Lu near hui baozhu.

Laugh half contain also half spit, emerald ring sapphire green.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
草叶如剑
Of grass like the sword
实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)
迷离萧艾露风寒,千古英雄泪不干。
金秋色染添红色,兰草如剑指蓝天。


Blurred Xiao Ai lu cold, through the ages hero tears do not dry.

Golden autumn color dyed red, blue grass like a sword points to the blue sky.



天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
 
孤胆高悬
Lone is high


实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

 

花园人去园不空,孤胆高悬绿叶中。
彩色紫肝韵春色,轻纨匀染夕阳红。


Gardeners go to the garden not empty, lonely hanging in the green leaves.

Color purple liver rhyme spring color, light wan even-dyed sunset red.


天下风物——《新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照

狗尾巴草


实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)
问天莫笑总无知,也学幽兰鬓渐丝。
狗尾巴草轻摇动,归隐又恐负芳时。


Ask day mo laugh total ignorance, also learn you orchid temples gradually silk.

Setaria shaking gently, and afraid of negative fragrance.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
 

花落香散

Flowers fragrant
实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

花已离枝何可诗,以诗相赠寂寥之。
花落香散有谁问,消受秋光日迟迟。


Flowers have left the branches of poetry, to the solitude of poetry.

Flowers fall incense scattered who asked, enjoy the autumn sun.


天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
 
 
龙爪草
African grass
 
实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)

山野丛中龙爪草,无缘与兰同争俏。

此物好吃不好看,不与兰花试比高。


The dragon claw grass in the mountains and wild clumps, without the chance to compete with the blue spruce.



天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照

 
一花独放
A single

实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)
花出芙蓉光下妍,玉池清照色更鲜。
一花独放凌空悬,绿叶碧翠映海天。



Flower lotus light under yan, jade pool qingzhao color more fresh.

A single flower hangs in the air, green leaves green reflecting the sea and sky.



天下风物——《实拍:新加坡最受瞩目的贵宾胡姬花(图)》风光题照
  

微微点滴

 

注:图片来自新浪博客     微微点滴


 

 

 

 

Note: the picture is from sina blogSlightly a little

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有