加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《庄子·说剑篇》解说(8·1-3)

(2018-07-08 16:18:54)

   八、 

 

《说剑》篇是写庄子赵文说剑”,但第一章整个头一段中都没有“说剑”二字,所以这是《庄子·外篇》中唯一根据内容定篇的一篇。更为重要的是此篇讲的虽然是关于庄子的故事,但与“庄子思想”并无干系,按明朝人沈一贯的说法,是“学非庄子学,文非庄子文”。因此,本篇历来被视为伪作其他学派中人假托庄子之名写出的文字,只因涉及到了庄子其人,《庄子》的编者就也把它收到《庄子》书中了——就我所见,对此只有《方注》作者持不同观点:他说,本篇“不愧是一篇较好的先秦小说”,它的主旨“是符合庄子学说基本精神的”,所以虽然“不是庄子的手笔,……但至少是庄子学派的人所写”。

 

8·1

昔赵文王喜剑剑士夹门而客三千余下,日夜相击于前,死伤者岁百余人,好之不厌。如是三年,国衰,诸侯谋之。太子悝患之,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”左右曰:“庄子当能。”

太子乃使人以千金奉庄子。庄子弗受,与使者俱往见太子曰:“太子何以教周,赐周千金?”

太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金以币从者。夫子弗受,悝尚何敢言!”

庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!”

太子曰:“然。吾王所见,唯剑士也。”

庄子曰:“诺。周善为剑。”

太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头突髻垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,王乃说之。今夫子必儒服而见王,事必大逆。”

庄子曰:“请治剑服。”

 

【解说】

本篇从头到尾只是讲一个故事,且结构完整,不好截断的,但为了读者阅读的方便,我还是分三大段解说。这是前一段。——我的分法同《今注》不一致。

1、 从开头到“庄子当能”句为止,是为本文主角庄子(庄周)出场作铺垫,要注意的是:

“夹门而客”是说(纷纷)来到他门下作食客。——“夹”有亲近、辅佐义,“客”动词化了(寄食于贵族豪门并为之服务的人,被称作“门客”,或“食客”,也简称“客”)。

“日夜相击于前”句是说:他们没日没夜地在赵文王面前表演击剑。——后句中的“岁”字相当于“每年”,再下句中的“厌”字是满足的意思。

“诸侯谋之”句中的“诸侯”,是指其他诸侯国的国君;“谋之”是图谋进犯赵国的意思。——此句是承前句“(赵)国衰”而发,故必是这意思。

“太子悝患之”领头的两句中,“患”是担忧义,“之”是指代上几句说的情况,“募”是“征求”义(“募捐”的“募”),此处自是指“征求意见”。——太子“曰”的那句话比较难讲,我认为:其中的“说”字是取悦的意思;“之”是及物动词,生出、产生义(这是“之”字的初义,说是“往”义,也通),故“说王之意”是个“兼语式结构”,等于说“让国王自己高兴地生出‘止剑士’的想法”(注意:“止剑士”是“意”的后置定语,而且这个“士”字是借作“事”,故“剑士(事)”是“击剑表演这件事”的缩略表达);“者”字是表示假设。因此,该句是说:有谁能够让国王高兴,不由得生出停止击剑表演活动的想法的话,我将赏他千金。又,“庄子当能句中的“当”字是副词,相当于“必定”。

2、 “太子乃使”句以后的话,请注意:

开头句:“乃”字是表示时间“紧相衔接”,相当于“于是”;“奉”是奉送义。——“太子何以教周”句是个客气的说法,其中的“教”字实际上相当于“求”;“何以”则相当于“有何”。

太子第一次回答庄子的话中:“以币从者”也是个客气说法,意思是“好让您拿来犒赏您的仆从”:“币”可泛指礼物,因之引申出了赠送、贿赂、犒赏义。——末句中的“尚”字是副词,相当于“还”,即该句是说:我还敢说什么呢?

庄子第一次回答太子的话中:“使”字领起的两个长句,都是条件复句,因为这个“字使”是表示假设关系的连词,相当于“假如”。两个“说大王”的“说”字,是劝说义;“当太子”是“让太子满意”的意思(“当”是“适当”的“当”,用作及物动词了)。——“身刑”是“身遭刑戮”的减缩;“周尚安所事金乎”是说:我哪里还用得着金钱呢?(其中的“安”字是疑问代词,相当于“何”,“事”字是使用义)。

庄子说的的“周善为剑”句中的“周”字,是指他自己:庄子名叫“庄周”。前面加的“诺”字是“应答之词”,他如此应答,是因为他听了太子的话之后,得知了赵文王的一个他此前不知道的情况;所以他才说了后面这句话。——可见这个“诺”字含有“原来如此”的意味,“周善为剑”的准确翻译是:可我也正好善于击剑”。 

太子说的“然吾王所见剑士,皆……,王乃说之”这个长句,虽有语病(末句同前文不相衔接),但意思明显是:但我父王接见的剑士都是……的人,而且只有这样子的人,他才喜欢。所以后一句是说:如果先生您还一定要穿着儒服去见他的话,事情必将办得事与愿违。——就因为如此,庄子才回答说:那就请给我准备一套剑(士)服吧(“治”字是备办义)。

 

辨析

1.  太子悝说的“孰能”句中的“说”字,《方注》有注曰:“说:说服。”所以它将该句翻译为:“谁能说服大王,使其停止剑士击剑的活动,便赏赐他千金。”《今注》虽在注释中说:“说:通悦。”但它的译文却是:“谁能说服国王使他停止击剑的,我赐他千金。”两书都未讨论该句中“之”字和“士”字的含义问题,这译文显是“姑妄译之”的,译者相信大意不会有错,也就心安了。——我对自己的解释和翻译也没有十分的把握,只是觉得,从后来赵文王确实是因为听了庄子的说辞而主动地、高兴地停止了“剑事”看,我的理解似乎最为可取。

2.  注家们对以下文句的注译也不到位:

庄子说的“太子何以教我,赐周千金?”《今注》和《方注》都照字面翻译,分别是:“太子有什么指教,赐我千金?”、“太子有什么要教导我的,为什么赐给我千金呢?”——对此我要说一句:现代白话文有这样发问的吗?

对太子听了庄子说的两个“使”字句后所做的回应:《今注》的译文分是:“对的,我的国王所接见的,只有剑士。”把“对的”改作“是这样的”,就是《方注》的了。对此我要问:这译文表达的意思,像是对庄子那番话的回应吗?这译文传达的信息是:庄子说他根本不可能得到国王的接见,太子表示认同,同时解释原因。但庄子说的明明不是而且不能蕴含这意思:他如果得不到接见,哪能“说大王”?足见这译文有误,译者考虑不周。因此我认定:太子说“然”,无疑是对庄子说的意思表示同意,但针对的仅仅是“您可能逆王意”;因此,他后面做的解释是:因为我父王现在愿意听的,只有剑士说的话了。——注意:根据“五官通感说”,“见”可以是“听”义,故可用“所见”表达“听得进耳的话”。又,“剑士”后省去了“言”字。

庄子说的“诺。周善为剑。”《今注》的译文是:“好的。我很会使剑。”《方注》又几乎全同。——我敢说,两位译者懂透了原文的话,就不会这样翻译的。

太子描述他父王喜爱的剑士时说的“语难”,《今注》在注释中介绍了前人的两种解释,一是陆德明说:“勇士愤气积于心胸,言不流利。”一是林希逸说:“欲斗之时,以语相诘难。”还介绍了近人陶洪庆说:“‘语难者,相语以所难也’。”其译文则是“相互责难”。《方注》的注释是:“谓欲斗之时,愤气积胸,致使语声艰涩。”译文是“语声艰涩”。——对此,我要说:注家们都“舍近求远”了:从太子说这两个字之前,对那些人的描述明显带有的“不屑的语气”,又都是“视觉形象”可知,这“语难”无疑是“他们说的话也很难听”的意思啊!


译文

从前,赵文王喜好观看剑术表演因此各地剑士纷纷来到他门下食客,多达三千余人;他们在赵文王面前没日没夜地比试击剑,每年死伤百余人,而赵文王仍然喜好观看,并不感到满足。这样一直持续了三年,赵国国力也就衰退以致各国诸侯开始图谋进犯赵国。太子悝为此很是担忧,征求身边人的意见说:谁能够让国王高兴,以致于很自然地生出停止击剑表演活动的想法的话,我将赏他千金。有人说:“庄子一定办得到

太子于是派人给庄子送去千金厚礼庄子不接受,就与使者一道前见太子说:“太子希望我庄周做什么竟先行赐给我千金”太子说:“听说先生明圣哲之人所以谨奉千金好让先生用来赏赐仆从。先生不愿接受,我啊!

庄子说:我听说,太子打算用我庄周是想要我去促使赵王不再喜好观看剑术表演。假如我对上说赵王却违拗了赵王的心意,因之(对下未能使太子您满,那样的话,我就一定会遭受刑戮而死去,哪里用得着金钱财物呢?假如我对上说服赵王,并因之(对下)让太子您满意了那时我有求于赵国的话,有什么得不到的呢

太子说:您说的没错现在我父王听得进的,简直只有剑士们说的话了

庄子说:哦,原来如此。可正好也善于击剑

太子说:“不过父王接见过的剑士,全都头发蓬毛突出、帽低垂,帽缨粗实,穿着紧身短衣,瞪着一双眼睛,说起话来总是粗声粗气的人而且只有这样的人我父王才喜欢。因此,先生您如果还一定穿儒服去会见我父王的话,事情一定会弄得事与愿违

庄子说:那就我准备一套剑士服

 

8·2

治剑服三日,乃见太子。太子乃与见王,王脱白刃待之。庄子入殿门不趋,见王不拜。

王曰:“子欲何以教寡人,使太子先焉?

曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。”

王曰:“子之剑何能禁制?”

曰:“臣之剑,十步一人,千里不留行。”

王大悦之,曰:“天下无敌矣!”

庄子曰:“夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。愿得试之。”

王曰:“夫子休就舍待命设戏请夫

王乃校剑士七日,死伤者六十余人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。王曰:“今日试使士敦剑。”

庄子曰:“望之久矣。”

王曰:“夫子所御杖,长短何如?”

曰:“臣之所奉皆可。然臣有三剑,唯王所用,请先言而后试。”

王曰:“愿闻三剑。”

曰:“有天子剑,有诸侯剑,有庶人剑。”

 

【解说】

1、 从开头到“天下无敌矣”句为止,需要注意:

“王脱白刃待之”句中的“脱白刃”,是说将他的剑从剑鞘中抽出,握在手中:剑刃锋利就呈白色,故以“白刃”指利剑;文王“喜剑”,隐含他自己也会击剑的意思;他手持利剑接见来人,是要凸显他喜剑之深,让来人知道他也是“剑士”。

“不趋”的“趋”是小步快走义(下属见上级时要以此表示恭敬)。文王问话中的“先焉”,在《让王》篇第五章头句“使人以币先焉”中见过,是事先联系、托人介绍的意思,所以文王问的是:你到底想教我什么,竟然要太子先行同我联系?

从文王的问话乃是上述意思可知,庄子回答的“故以剑见王”句中的“见”字,不是进见、拜见义,而是“显露、显示”的意思,而且这个“剑”字理当是指“剑术”,不是指他随身带来那把“剑”。——因此,一定是太子已向文王介绍过庄子剑术很高明,所以文王接着是问:你的剑术为什么能够制服对手呢?说明:“禁”和“制”都有禁止、遏制义,故“禁制”是同义联合结构的合词,制服义,在这里,其宾语无疑是击剑对手,就省略了。

庄子答话中说的“十步一人”,无疑是说“十步杀一人”,“留行”显是“受阻”的意思:行走受阻了,也就“留步”亦即“留下不行走了”。

2、后文则须注意:

庄子论“为剑”时说的四个“之字句”,同“为剑”这个说法一样,也是“可意会得到但很难说清楚”的,因此我不作解说了,请参看我的译文,琢磨我的“意会”,再去生发你自己的体认,只讲一点:他最后说的“愿得试之”句中的“试”字是使用义。

文王说的“夫子休就舍,待命设戏请夫子”两句,多有省略,说全了应该是:夫子且休,就舍,待寡人命(吏)设戏,而后请夫子。——“就舍”的“就”字是“就寝、就位”这说法中的“就”,趋近义;“戏”是角斗义,此处自是指击剑比赛;“设”相当于“安排妥善”。

“王乃校剑士七日”句中的“校”字,应读“叫” ,考核义。——从后文说“得五六人”可知,“校剑士”乃是“在剑士中进行选拔”的意思,故也可说这个“校”字“通较”。

文王最后问的那句话中“所御杖”“杖”剑:因为剑是长条形,像是“杖”,又常握在手中,就这样“幽默地”措辞了,并非“杖”字在当时本有当“剑”讲的用法——“御”是侍奉义,他用“所御”作“的定语,也是“幽默话”。又,庄子说的“唯王所用”句中的“唯”字,相当于“听任”,“所用”“用之”:这个“所”字是“用”的前置宾语,且是“之”字的“替身”   

 

辨析

1、 前段中的“治剑服三日”,“王脱白刃待之”,和“故以剑见王”三句,《今注》竟依次翻译为:“三天时间准备剑服”、“国王抽出剑来等待他”、“所以用剑术来见大王”。后两句,《方注》的译文几无差别。——两书作者都不认为或不知道第三句中的“见”字是“显示”义。

2、 文王选好五六个剑士,“使奉剑于殿下”后,对庄子说的“今日试使士敦剑”句,颇不好懂,理当作个注释的,可《今注》和《方注》都不注释,只是翻译为:“今天请和剑士对剑。”“今天请先生与剑士比剑。”——纯从句义看,大概没有译错,但“凭什么”认定是这意思呢?明知应该注释为何不予注释呢?我不说我的推想了,只来冒个险做个解释:这里,“试”字是“初次使用”的意思(这义项与“试”的尝试义很是相当、相配),但“使用”义淡化了,仅留下“初次”的意思,像是副词,充当“使”的状语;“士”自是指剑士,但前头有不言而喻的定语“我的”;“敦剑”的“敦”字本是督促、促迫的意思,这里是用作“比试”义了。作者特意选用“试”字来修饰“使”字,是想暗示:文王决定多次进行“敦剑”活动,以突显他的“喜剑”。


译文

三天以后剑士服准备好了庄子于是先去见太子太子立即领庄子见赵王赵王从剑鞘中抽出来,用手握着,等待庄子到来

庄子进入王宫内殿时并不小步快走,见到赵王也不行跪拜之礼。

赵王说:你到底想教我什么,竟然要太子先行同我联系?

庄子说:“我听说大王喜好剑术,所以想向大王显示一下我的剑术

赵王说:你的剑术为什么能够制服对手呢?

庄子说:我的剑术,十步之内可杀一人,走千里也没有人能够拦我

赵王听了大喜,说:(这样说来,)天下没有谁是你的对手了!

庄子说:“击剑的要领先故意把自己的弱点显示给对方,让对方感到有可乘机,突然出手发起攻击,抢先击中对方的要害。希望(大王您)表演一下

赵王说:“先生暂回馆舍休息寡人吩咐安排好击剑比赛事宜后,再请先生参加

赵王于是用七天时间剑士中进行选拔,死伤六十多人,最后挑出五六人,让他们在殿堂下持剑等候才召见庄子。赵王说:“今天是初次我的剑士跟先生交手比试

庄子说:“我已经盼望很久了。”

赵王说:“先生所使用的宝剑,是哪种尺寸的

庄子说:“我使用的无论多长多短都可以。不过我认为其实只有三种,任凭大王选用请让我先就此作些说明然后再行比试。

赵王说:“愿意听听究竟是哪三种。

庄子说:“有天子之剑,有诸侯之剑,有百姓之剑。”

 

8·3

王曰:“天子之剑何如?”

曰:“天子之剑,以燕谿石城为锋,齐岱为锷,晋魏为脊,周宋为镡,韩魏为夹;包以四夷,裹以四时,绕以渤海,带以常山;制以五行,论以刑德;开以阴阳,持以春秋,行以秋冬。此剑,直之无前,举之无上,案之无下,运之无旁,上决浮云,下绝地纪。此剑一用,匡诸侯,天下服矣。此天子之剑也。

文王芒然自失,曰:“诸侯之剑何如?”

曰:诸侯之剑,以知勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪杰士为夹。此剑,直之亦无前,举之亦无上,案之亦无下,运之亦无旁;上法圆天以顺三光,下法方地以顺四时,中和民意以安四乡。此剑一用,如雷霆之震也,四封之内,无不宾服而听从君命者矣。此诸侯之剑也。

王曰:“庶人之剑何如?”

曰:“庶人之剑,蓬头突髻垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难。相击于前,上斩颈领,下决肝肺,此庶人之剑,无异于斗鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之。”

王乃牵而上殿。宰人上食,王三环之。庄子曰:“大王安坐定气,剑事已毕奏矣。”于是文王不出宫三月,剑士皆服毙自处也。

 

【解说】

1、论“天子之剑”、“诸侯之剑”、“庶人之剑”的三段话,我都不作解说了,因为:一,多数句子都是比喻性的“说法”,既不蕴含思想,也不表达知识,因此,知道大意和作者说这段话的意图就足够了,根本不值得“细抠”;二,不少句子究是何意,实在不好确定,恐怕作者自己也讲不清,要解说的话,不但不胜其烦,还未必能给读者切实的帮助。——但要讲一下这几点:

介绍“天子之剑”和“诸侯之剑”时,倒还像是描述“剑本身”的形态和作用,讲“庶人之剑”时,则明显不是介绍“剑”怎样,而是描述剑士,即使用该种剑从事击剑活动的人了。这是作者有意如此,还是此处文字有脱漏?这无法追究,为了“合事理,有逻辑性”,我就在译文中按我的理解这样“处理”了:添加一些话语,但放到引号中。

作者让庄子这样“说剑”,意在激起文王的自尊心,达到文王自愿地“止剑士(事)”的目的;文王作为诸侯国国君,其自尊心和抱负自然主要表现在“治国平天下”的问题上;就因为如此,庄子这番议论名为“说剑”,其实是谈治国之道。——这里,最“有分量”的,也即最能打动赵文王的一句话,当是“今大王有天子之位而好庶人之剑”。注意:文王只是诸侯国国君,并没有“天子之位”,所以这句话中的“有”字乃是获得义,并且是“想获得”的意思,加之文王既然不是天子,此句头上的“今”字就不是指“现今”,而是用作表示假设的连词,相当于“如果”;所以这一句才暗示、提醒、刺激了文王:你若想当天子,就该有天子的气派,喜爱的就不能是庶人匹夫之剑。

因此,庄子最后一句话,承上句读来,理当不是讥讽文王,而是向文王提建议,故而其中“薄之”的“薄”字是停止义,“之”字是指代“剑士(事)”。——庄子认定文王是有抱负又有极强自尊心的人,才这样说以取悦于王的,他若是讥讽文王,岂不真会“说大王而逆王意”了?又,“薄”用作使动用法的及物动词时,是“使……薄”的意思,这过程持续下去,结果自然是对象“没了”,即“停止”它的存在了,这,应是“可想而知”的。

 

2、最后几句中说的“宰人”是指厨师,“三环之”当是今天说的“绕场三圈”的意思,庄子说的“剑事”是指“关于剑术的问题”。——庄子要文王“安坐定气”,是暗示文王听了庄子“说剑”后情绪是多么激动,因此,别的话不必说了。末句的 “服毙”,我未见有人注释过,只知道都翻译为“自杀”;我则以为,解释为文王将他们处死了,更合事理,也更有训诂根据:“服”有整治义,“服毙其处”相当于今天说的“就地处死”。

 

【辨析】

1、 庄子介绍庶人之剑后说的、用“今”字领出的那句话,《今注》翻译为:“现在大王拥有天子的位子却喜好庶人的剑,我替大王感到不值得。”《方注》翻译为:“现在大王拥有天子的尊位却喜好庶人之剑,我私下里为大王鄙视这种做法。”——两个译文的前句不合实情:赵文王只是诸侯国国君,不是天子(所以前文说“国衰,诸侯谋之”);后句则不合事理:谁能替别人“感到不合适”,或为别人“鄙视”什么?两位译者思考不周了。这里的直接原因,怕是望文生义地将“有”字解释为“拥有”,以为“薄之”的“薄”是“轻视”义。

2、 末一句,《今注》的译文是“剑士都气愤地自杀在那里。”《方注》的是:“剑士都在自己的居处自杀了。”——我以为两个译文都不近情理:这种人会自杀?为什么都“在那里”或“都在自己的居处自杀”?即使如此,有必要交代吗?

 

【译文】

赵王说:“天子之剑怎么样”庄子说:“天子之剑,燕谿的石城山剑尖,齐国的泰山剑刃,晋国和卫国周王畿和宋国剑环,韩国和魏国剑柄;中原以外的四境作剑鞘四季作剑套渤海恒山系带;靠五行制衡刑律和德教定向阴阳变化进退,循春秋时令起落,遵秋冬气节运行。这种剑,向前刺去前无阻挡,向上刺去无反压,向下刺去下无承受左右挥动旁若物;它可以断浮云,可以绝。这种剑一旦使用,就足以匡正诸侯,使天下归服。这就是天子之剑。

赵文王听了茫然若有所失,说:“诸侯之剑又是怎样的呢

庄子说:“诸侯之剑,智勇之做剑尖,清廉之士做剑刃,贤良之士做剑脊,忠诚圣明之士做剑环,豪杰之士做剑柄。这种剑,也是向前刺去前无阻挡,向上刺去无反压,向下刺去下无承受左右挥动旁若它上仿圆天以日月星辰三光春夏秋冬四时,中民意以安四方百姓。这种剑一旦使用,就像雷霆震撼,四境之内立刻就没有人不臣服于君主,高兴地听从君命了。这就是诸侯之剑。

赵王说:那么,百姓之剑又怎样呢?

庄子说:“百姓之剑,(从使用它的人的形象可以知道必是是怎样的了。他们多是)头发蓬毛突出、帽低垂,帽缨粗实,穿着紧身短衣,瞪着一双眼睛,说起话来总是粗声粗气的人他们相互在人前争斗刺杀,上斩脖断颈,下面撕肝裂肺而已。这就是庶人匹夫之剑,使用这种剑进行械斗,跟斗鸡没有什么不同,斗者一旦命尽气绝,对于国事就什么用处也没有如果大王希望得到天子之位却喜好庶人匹夫之剑,那么,窃以为大王应当停止这种喜好了

文王听了,就挽着庄子一起走上殿。厨师献上食王绕三圈敬酒。庄子说:“大王安坐下来定定心气,关剑术之事我已启奏完毕

那天以后,赵文王三月不出宫门,剑士们就地处死了

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有