加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《韩非子·五蠹篇》解说(49·15)

(2014-08-08 16:19:17)

 

49·15 鄙谚曰:“长袖善舞,多钱善贾。”此言多资之易为工也。故治强易为谋,弱乱难为计。故用于秦者,十变而谋希失;用于燕者,一变而计希得。非用于秦者必智,用于燕者必愚也,盖治乱之资异也。故周去秦为从,期年而举;卫离魏为衡,半岁而亡。是周灭于从,卫亡于衡也。使周、卫缓其从衡之计,而严其境内之治,明其法禁,必其赏罚,尽其地力,以多其积,致其民死,以坚其城守,天下得其地则其利少,攻其国则其伤大,万乘之国莫敢自顿于坚城之下,而使强敌裁其弊也,此必不亡之术也。舍必不亡之术而道必灭之事,治国者之过也。智困于内而政乱于外,则亡不可振也。

   【解说】

    1、这一段话新起了一个话题,大意是:搞好内政,使国家强盛起来,就什么都好办了,这才是“必不亡之术”;并举两个史实加以说明和指证。——①“鄙谚”就是俗话,因为“鄙”有庸俗、浅陋义(《左传·庄公十年》“肉食者鄙,未能远谋。”)②“善贾”的“贾”读gǔ,作动词是指做买卖。两个“善”字相当于“好”,且是“便于”意义上的“好”。③“此言多资之易为工也”句中的“资”字,是广义的“资源”义;“之”字无义;“工”通“功”,故“易为工”是说容易出效益。④“用于秦(燕)者”是指被秦(燕)国使用的人;“十变”是说客观情势变了十次,自然,“十”不是确数;“希”通“稀”;“失”和“得”的主语是“谋”,分别指什么,应存想得到。⑤“周”、“魏”、“卫”都是诸侯国的名称;“期年”指一周年;“而举”的“举”是攻克、占领的意思(《榖梁传·僖公二年》:“献公亡虢,五年而后举虞。”)此处是用作被动语态。⑥“是周灭于从,卫亡于衡也”,这两句头上的“是”字是代词,可翻译为“这样看来”。这两句后面的“使”字,是“假使”的“使”。⑦“致其民死以坚其城守”句,“致”是“致使”义;“死以”,我以为是“以死”的倒装或错位。⑧“天下句”的“天下”,是“天下各国”的简略说法;“攻其国”的“国”是指国都:在当时,“国”字常是指都城;“顿于坚诚之下”的“顿”是困顿、劳顿的意思;“裁其弊”的“裁”是“自裁”的“裁”,杀义;“弊”是困乏、疲惫义,故“裁其弊”是说乘他疲惫之时消灭他。⑨“必不亡之术”的“必不亡”三字应连读,因为“必”是修饰“不亡”,“之”字前面三字一起做“术”的同位性定语;“道必灭之事”的“道”字,从宾语是“事”看,只能认为相当于“行”,实行义。所以,“道必灭之事”是指说急着参与搞合纵或连横。⑩末句是从高深处概括造成“必灭”的原因:“于内”、“于外”可以调到“智困”、“政乱”前面,文义不变;“智困于内”是说:在处理内政问题上表现得没有智慧(“困”是匮乏、短缺义),这是隐射上文讲的、周国和卫国做不到“严其境内之治”;“政乱于外”是说:在制定外交政策时又显得昏乱、糊涂(“政”有政策义),这是隐射上面讲的、周国和卫国急着搞“从衡之计”。末句“则亡不可振也”的“振”字是借作“赈灾”的“赈”,挽救的意思。

    2、本节中的“明其法禁,必其赏罚;尽其地力,以多其积;致其民死,以坚其城守”几句,冯友兰先生认为就是“加强统治,推动耕战”的意思,而且概括了“韩非的政治经济主张的主要内容”(见779页)。我以为说得很准确。

   【辨析】

    1、“故治强易为谋,弱乱难为计”两句,刘著翻译为:“所以如果国家安定强盛,就容易为他出主意;国家衰弱昏乱,就很难替他想办法。”这明显有两个失误。一,这两句都是单句,译者看作是条件复句了:“治强”其实是指“治而且强的国家”(这在修辞上叫“借代”,此处是以性能代本体;“弱乱”是其反义词,本该说“乱弱”的,习惯地说成了“弱乱”),他理解为“如果国家治强的话”。二,在原文,“为谋”、“为计”的主语、施事,应就是该国的君主,他理解为对之进行游说的纵横家了。——这个误解并不具有普遍性,但是很严重,所以我拎出来说一下,特别是,这个理解倒是说明译者动了脑筋:他想到了,后文是说容易“为他”出主意和难于“替他”想办法,才这样解读前两句的;可惜未能体认到,原文作者所以说前两句,是要指出“治强之国”和“弱乱之国”本身的一个重要差异,而这又是为说后面的意思提供根据。因此,分析这个误解是很有意义的。

    2、末一句,给出译文的注家一律不做注释,《校注》在注释中也只是说:“这句意思是:外交陷于困窘,内政陷于混乱,国家就会灭亡而不可挽救了。”陈著的译文与此全同;刘著翻译为:“在外交上无计可施,在内政上造成政治的混乱,那么国家的灭亡就不可挽救了。”张译是:“ 费尽心机困于内部而政事在外部混乱,那么就灭亡而不可挽救了。”——如果我上面的分析不错,那么,他们的理解就都错了,而且,他们作这种理解、翻译,显是凭的“猜和蒙”,所以不好作注释了。说明:“智困于内而政乱于外”句,在《校注》中“内”、“外”二字互易,理由是取清朝著名校勘学家顾广圻说:“上文云‘而事智于外’。”(见上节末一句)我觉得这理由不能成立,而且我的解说似乎站得住,就又“互易”了回来。

   【译文】

    俗话说:“袖子长好跳舞,本钱多好经商。”这是说,资源丰富的话,做事就容易出效益。所以安定强盛的国家容易作谋划,动乱衰弱的国家很难定计划。因此,被秦国任用的人,即使客观情势发生了十次变化,他提出的计谋也很少被证明为无效,被燕国任用的人,客观情势哪怕只是发生一点变化,提出的计谋也很难被证明为正确;但这并不表示秦国任用的人必然有智慧,燕国任用的人必然很愚蠢,而是因为两国在治乱方面的国情大不一样。所以,周国背离秦国而搞合纵,一年后就被秦国占领了;卫国背离魏国而搞连横,半年后就被魏国消灭了。由此看来,周国其实是被合纵灭亡的,卫国其实是被连横灭亡的;要是周国、卫国不急于实施合纵或连横的计谋,而是加强国内的治理:彰明法律禁令,坚决执行赏罚,充分利用土地资源以增加国家的积累,引导民众甘愿拼死来加强城池的守卫,以致别的国家去夺取它的土地的话,将一定是得利很少,去攻占他的国都的话,将一定伤亡很大,那么,即使拥有万乘兵车的大国,也会因为担心别的强国乘他困顿疲乏的机会来将它消灭,而不敢在其坚固的城防下屯兵了。这才是使自己的国家必定不会灭亡的办法。舍弃必定不会灭亡的办法,反而去做必然导致灭亡的事情,这就是作为治国者的君主的过错了。君主要是在处理内政问题上表现得没有智慧,制定外交政策时又显得昏乱、糊涂,他的亡国就是不可挽救的了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有