加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2023年02月27日

(2023-02-27 09:13:12)

かぐや姬いはく、「声高になのたまひそ。屋の上に居る人どもの聞くに、いとまさ無し [1] 。永き契りのなかりければ、程なくまかりぬべきなめりと思ふが、悲しくはべるなり。御心をのみまどはして去りなむことの、悲しくたへがたくはべるなり。かの都の人はいとけうら [2] にて、老いをせずなむ。さる所へまからむずるも、いみじくもはべらず。老い衰へたまへるさまを見たてまつらざらむこそ恋しからめ」と言ひて泣く。翁、「胸いたきことなしたまひそ。うるはしき姿したる使にも障らじ」と妬みをり。

香久姬说了:“说话不要那么大声,如果被在屋顶上的人听到了就会很不体面的。因为没有从前世开始就可以永远在一起的命运,所以一想到不久肯定就要告辞的,我就很难过。为此一直让你担心着,我实在难过的受不了了。好在那个城市里的人都非常的美丽,并且永远不会老,我是要回到那个地方去,这也就没什么不好的,只是没和你相互扶持到白头我心里很难过”这样意思的话,并且说罢就哭了。老翁恨恨地说:“别再说这些让人听了难过的话了。即使是再美丽的仙女,我也再也不会动心了。”



[1] まさ無し:ふつごうだ,体裁が悪るい,不体面。

[2] けうら:きよら,美丽。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:2023年02月26日
后一篇:2023年02月28日
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有