加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2023年02月17日

(2023-02-17 09:09:42)

朝餉の御間 [1] にうへおはしますに、御覽じていみじうおどろかせたまふ。

猫を御ふところに入れさせたまひて、男ども [2] を召せば、蔵人 [3] 忠隆·なりなか参りたれば、「この翁丸うち調じて [4] 、犬島 [5] へつかはせ。ただいま」とおほせらるれば、あつまり狩りさわぐ。馬の命婦 [6] をもさいなみて、「めのと [7] かへてむ,いとうしろめたし [8] 」とおほせらるれば、かしこまりて [9] 御前にも出でず。犬は狩り出でて、滝口 [10] などして追ひつかはしつ。

御膳間主上正在用膳,看到这情形,很是吃了一惊。

主上便把猫抱在怀里,叫了御医们,蔵人忠隆和仲人也赶来了。主上便命令道:“把这翁丸严加责打,流放到犬島去,马上去办。”大家围了上来,吵吵闹闹地追赶着翁丸。

主上又数落了马命婦一顿:“竟会有这样的事,着实令人不安,一定要把养猫的人换掉。”馬命婦便很是惶恐,一直躲着,不敢再在主上面前露脸。

翁丸被抓住了,被滝口的武士们押着流放去了。



[1] 朝餉の御間:清凉殿西边的殿室,天皇(并非仅仅早餐)用膳的地方。

[2] 男ども:男性役人。

[3] 蔵人:蔵人所的官员,专司宫中杂役。

[4] うち調じて:調伏恶灵。

[5] 犬島:扔狗的小岛。

[6] 馬の命婦:命婦是五位以上宫中女官的名称,在这里该女官的工作是猫的乳母,而她的家人是御马监的官员,所以称之为馬命婦。

[7] めのと:照顾的人。

[8] うしろめたし:気にかかる。担心。

[9] かしこまりて:おそろしい。惶恐。

[10] 滝口:围绕清凉殿外侧的水沟在东北角地势低洼处落下,该处有武士驻扎。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:2023年02月16日
后一篇:2023年02月18日
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有