人人都羡慕别人的生活,殊不知,你自己也是别人羡慕的对象。上一篇文章说到《诗经》里的《女曰鸡鸣》,这里写的是普通农户家的小夫妻对待起床的事,有趣的是《诗经》里还有一篇《鸡鸣》,写的确是官吏家夫妻对待起床这一回事,下边还是来看原文,《鸡鸣》:
鸡既鸣矣,
朝既盈矣。
匪鸡则鸣,
苍蝇之声。
东方明矣,
朝既昌矣。
匪东方则明,
月出之光。
虫飞薨薨,
甘与子同梦。
会且归矣,
无庶予子憎。
在古代,无论农夫、官吏、还是国君,都是不能睡懒觉的,天没亮,鸡叫就得起床工作。国君的早朝制度都写进法律里去的。“点卯”就是就是这一制度的体现,就是早上卯时,即五点开始点名。有勤奋的国君更是把上朝时间提前到凌晨三、四点。是不是一下子想到了半夜鸡叫的周扒皮,农户也是以鸡叫作为起床时间,因为过去是没有表的。
《鸡鸣》里也是贵族夫妇在被窝里的对话,女主人先醒了,推推身边的丈夫说到:
“鸡叫了啊,
该起来上朝了”。
(男主人懒洋洋的说):
“不是鸡叫了啊,
是苍蝇在嗡嗡。”
(男主估计还在做梦,把鸡叫和老婆的叫唤当成了苍蝇嗡嗡,有苍蝇是夏天,估计天热前半夜没有睡好,早晨凉爽睡的正美了。)
(女主有点生气了,愤愤说到):
“东方已经大亮了,
朝堂之上人已经挤满了”。
(男主一动不动,闭着眼答到):
“不是东方天亮了,
是月亮的光芒啊!”
“听听夜虫还在嗡嗡,
不如抱着你做大梦。”
(女主生气的说到)
“朝会都快散朝了,
(你懒惰的不上朝)
别人就会说长道短,
(作为男人你到无所谓,别人该说我这做女人的不要脸,耽搁了你上朝。)”
诗到这里就结束了,诗里的女主一看就不是什么悍妇,男主把男性的通病都表露了出来,一是有点懒惰,二是有点好色,三是还有点无赖。其实,这都不是什么大毛病,拿到今天说就是有点小资,毕竟人家还是官宦人家,那个贵族主政的时代,夜夜笙歌都不算啥!做京官的大员才用上朝,做这么大的官,三妻四妾也不为过,抱着老婆秀恩爱的倒是没有几个。
这首诗里的关键一个字是“朝”,从古至今大多数人都把这个“朝”字解释为朝会,我倒是觉得作为非主流的解释更好些,那就是把“朝”解释为集会,就是类似现在的早会。如果解释为早会,那男主的地位就不是什么贵族官吏,而是为了生计要上早会交换物资的农户。要知道,那个时候的农户要比奴隶的地位高很多,拥有自己的生产资料才可以自主交换,拿到今天来说是个标准的“小资”了。
往往人所处的地位不同,说出来的话意义就不同,你觉得本文中男主作为贵族可爱还是作为农夫可爱。
无论如何,这首诗表露的非常真切,和《女曰鸡鸣》都是表露了普通的平常生活,作为经典,无非一个字:真!