普通的生活,用别样的语言道来,就会是诗一样的美,不单单现在是这样,在遥远的古代,也一样是这样。
我们来看一首来自古代的诗,一首来自《诗经》的《女曰鸡鸣》。一提到《诗经》,人们就会想到,《诗经》是经典,是高高在上、不食人间烟火的道德说教,其实,那是没有全面的认识《诗经》,细读之后,会发现《诗经》非常的接地气,就是上古的生活写照。
下面来看《女曰鸡鸣》的原文:
女曰:“鸡鸣”,
士曰:“昧旦”。
“子兴视夜,
明星有烂。”
“将翱将翔,
弋凫与雁。”
“弋言加之,
与子宜之。
宜言饮酒,
与子偕老。
琴瑟在御,
莫不静好。”
“知子之来之,
杂佩以赠之。
知子之顺之,
杂佩以问之。
知子之好之,
杂佩以报之。”
这首诗出现里几个现代人还说在嘴边的几个词语,“与子偕老”和“莫不静好”。要想准确的理解这两词语,就得理解这首诗的意思。可以说,抛开后人对该诗的附会陈述,这首诗就是一首很普通的情诗,而且是一首婚后的情诗。咱把这诗翻译成现在语言:
应该像对待戏剧一样看待这首诗。场景:天快要亮了,一对青年小夫妻在被窝里对话。
女的说:“哎哎哎,听听,鸡叫了”,
男的说:“天还黑了”。(言外之意是还不想起床了。)
(女的接着说)“你快起来看看,
东方启明星多亮啊!”
(场景:女的已经披上衣服坐了起来,看着窗外将亮的东方。男的看到老婆坐起来要起床,知道睡不成了,接着说道)
“夜宿的鸟儿也要开始翱翔了,
我要去打点野鸭和大雁”。
(男的一说要起床,女的却不着急了,估计又躺下了,接着和爱人白话)
“射中野鸭和大雁这些好野味,
我给你做成可口的饭菜,
就着菜我陪你喝酒,
就这样陪你白头到老,
你弹琴来我鼓瑟,
这样美好得不得”
(听到女的这样说,男的紧接着表态)
“你这样体贴我
我弄首饰(杂佩)送给你,
你这样的温柔,
我要用漂亮的首饰安慰你的长情,
你这样的对我好,
我只有用首饰来诉说我的衷肠”
诗到这里就结束了,是不是留下了很大的想象空间,天亮了吗?到底起床了没?去打猎了吗?其实,我想说,有时候“临渊羡鱼”比“退而结网”更能打动女人的心,如果女的一说天亮了,男的哗啦一下起来了,就没有这首诗了。
诗翻译的有点戏谑,要想准确理解还是参考其他文献吧。我只想说明这首诗生活气息浓厚,古诗人抓住了这个瞬间,成就了一篇千古佳作。该诗没有一点矫揉造作,十分的平易近人,很能引起共鸣,毕竟是诗人把普普通通的生活画面展现出来了。
读过这首诗,就会知道除了手拉手的白头到老(执子之手,与子偕老),还有一种白头到老就是陪你吃烧烤。还应该知道张口就来的“岁月静好”的“静好”是如此的俗气,无非就是在一起说说话,吃吃饭。静好是一种生活状态,美满和好。
《诗经》被称作经典,后人附会进了太多的说教,汉儒说《女曰鸡鸣》是用来讽刺国君好色不好德。当然,诗的特色就是有高度的概括性、暗示性,谁的理解算谁的吧,读诗,就该读出生活的百味。
我愿意在道德的低点看待生活,而不是站在道德制高点嗷嗷叫。