加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2008年1月30日  原来挪威男人也很“小心眼”:)

(2008-01-30 23:35:08)
标签:

杂谈

分类: 挪威大不同

今天去挪威语,书本上有一段两夫妻的对话,很有意思,男的多问了几个老婆好朋友的问题,女的嘲笑了他两句,男的就不高兴了,看来挪威男人也挺“小心眼”的,哈哈~~~

Finn og Grete Dahl er gift og har to barn. Finn er 32 år og Grete er 27 år. De er glad i hverandre, men noen ganger krangler de. De er en vanlig familie.
Finn和Grete是一对夫妻,他们有两个孩子。Finn32岁,Grete27岁。他们互相喜欢,但是有时也吵架。他们是很普通的家庭。

Finn:    Hva gjør du?  (你在干吗?)
Grete:  Jeg skriver et brev til Vidar.  (我在给Vidar写信)
Finn:    Hvem er det?   (他是谁?)
Grete:  En gammel venn.   (一个老朋友)
Finn:    Hvor bor han?   (他住在哪里?)
Grete:  I Kristiansand.    (在Kristiansand)
Finn:    Hva gjør han?   (他是干什么的?)
Grete:  Han er lærer. Har du et frimerke?   (他是老师。你有邮票吗?)
Finn:    Nei. Hvor gammel er han?   (没有。他几岁了?)
Grete:  Vidar? Han er 34 år. Hvorfor spør du så mye?   (Vidar? 他34岁了。你为什么问那么详细?)
Finn:    Fordi Jeg er nysgjerrig.   (因为我好奇呀)
Grete:  Er du sjalu?   (你嫉妒了?)
Finn:    Nei, men nå går jeg en tur i kiosken. (没有。不过,我现在要去杂货店了。)
Grete:  Kjøper du en sjokolade?   (你能帮我买一块巧克力吗?)
Finn:    Nei.   (不行)
Grete:  Å! Du er så dum!   (哦!你真坏!)——dum字典上翻译是stupid(愚蠢),但是我觉得女孩子口中的“你真坏”,带着一点撒娇的味道,更符合场景^.^

今天坐我旁边的是一个德国人,竟然能说流利的中文!而且还和我对比了一下挪威语与德语的区别,最后得出的结论是:挪威语与德语就像普通话和上海话,顺带还和我比较了一下上海话和日语……但对我来说,挪威语真的不简单,因为它和德语、法语一样,词性也分阳性、阴性和中性,这个就有的好搞了@@

另外,比较有意思的是在挪威语和德语中gift(英语中是“礼物”)都有“毒药”的意思,而挪威语还意味着“夫妻”、“结婚”,看来“婚姻是爱情的坟墓”是全世界人们的共识呀~~ 嘿嘿~~~~

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有