法律常见词汇——in case, in (the) case of
(2011-05-10 07:10:36)
标签:
法律常见词汇翻译何季明chinesetranslator杂谈 |
分类: 翻译 |
法律常见词汇——in case, in (the) case of
in case, in (the) case of
释义: 如果
用法: 该词组含有“一旦,万一”之意,与if有些区别。
例1
In case the quality, quantity, weight of the goods are not in
conformity with the provisions of the Contract after arrival of the
goods at the port of destination, the Buyer may, under survey
report issued by an inspection organization agreed by the parties
thereto, lodge claim with the Seller, with the exception, however,
of those claims for which the insurance company and/or the shipping
company shall be responsible.
注释:
(1)in case the quality, quantity, weight of the goods are not in
conformity with the provisions of the
Contract:一旦发现货物质量、数量或重量与合同规定的不符
(2)under survey report issued by an inspection organization agreed
by the parties thereto:根据双方同意的检验组织所出具的检验证书
(3)lodge claim with the Seller:向卖方索赔
(4)the shipping company:航运公司
参考译文:
在货物运抵目的港后,一旦发现货物质量、数量或重量与合同规定的不符,买方可以根据双方同意的检验组织所出具的检验证书,向卖方索赔。但是,应由保险公司或航运公司负责的损失除外。
例2
In the case of carriage by sea or by more than one mode of
transport including carriage by sea, banks will refuse a transport
document stating that the goods are or will be loaded on deck,
unless specifically authorized in the credit.
注释:
(1)in the case of carriage by sea or by more than one mode of
transport including carriage by sea:如属海运或多种类型运输中包括海运 carriage by
sea:海运 more than one mode of transport:多种类型运输
(2)will be loaded on deck:货装舱面
(3)unless specifically authorized in the
credit:除非信用证特别授权
参考译文:
如属海运或多种类型运输中包括海运,除非信用证特别授权,银行将拒受注明货装舱面或将装舱面的运输单据。
例3
For the purpose of these articles, the date of issuance of a
transport document (s) will be deemed to be:
i) the date of issuance indicated on the transport document in case
a transport document evidences carriage by air or, the actual
flight date as indicated on the transport document if the credit
stipulates that the transport document shall indicate an actual
flight date.
注释:
(1)for the purpose of these articles:就本条文而言
(2)in case a transport document evidences carriage by
air:如系证明为航空运输单据
(3)the actual flight date:实际飞行日期
参考译文:
就本条文而言,运输单据的出单日期将被认为是:
i)
如系证明为航空运输单据——运输单据上表明的出单日期,或者,如信用证规定运输单据必须表明实际飞行日期时,则为运输单据上表明的实际飞行日期。
例4
In case any part (s) or all of the above-mentioned technical
information have been made public by Party B or any third Party,
Party A shall not be borne for the obligation of keeping secret the
part (s) or all of the technology already published.
注释:
(1)in case any part (s) or all of the above-mentioned technical
information:如上述部分或全部技术资料
(2)the obligation of keeping secret:保密义务
参考译文:
如上述部分或全部技术资料由乙方或任何第三方部分或全部公开,则甲方对已公开的技术不再承担保密义务。
例5
In case the money to be paid by Party B is not enough to cover the
value of the long-term L/C opened by Party A, the margin payments
shall be made by Party B with the down payment before the long-term
L/C expires, in order to enable Party A to pay the long-term L/C on
time.
注释:
(1)the money to be paid by Party B is not enough to cover the value
of the long-term L/C opened by Party
A:乙方支付的货款不能相抵甲方所开的远期信用证之金额
(2)the margin payments:其差额
(3)the down payment:预付款方式
参考译文:
如乙方支付的货款不能相抵甲方所开的远期信用证之金额,其差额部分由乙方用预付款方式,在甲方所开的远期信用证到期前汇付甲方,以使甲方能按时议付远期信用证。
例6
In case the products fail to meet the standards of Party A, Party A
may refuse the delivery. Provided that Party A may accept the
delivery of the products at the discount price to be agreed between
Party A and Party B on a cause-by-case basis.
注释:
(1)fail to meet the standards of Party A:不符合甲方标准的情况
(2)refuse the delivery:拒绝收货
(3)at the discount price:折扣议价
(4)on a cause-by-case basis:视每次具体情况
参考译文:
如果出现产品不符合甲方标准的情况,甲方可拒绝收货。但甲方可根据甲乙双方视每次具体情况的折扣议价予以接受。
例7
All disputes arising from the execution of or in connection with
the Contract shall, through friendly consultations, be settled by
the Parties to this Contract. In case, through consultations, the
Parties hereto fail to reach the agreement on the disputes, the
disputes in question shall be submitted for arbitration.
注释:
(1)all disputes arising from the execution of or in connection with
the Contract:因执行本合同所发生的或与本合同有关而发生的一切争议
(2)in case, through consultations:如经协商
(3)shall be submitted for arbitration:则应提交仲裁解决
参考译文:
因执行本合同所发生的或与本合同有关而发生的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。
例8
In case, within a reasonable time, the Contractor fails to carry
out such instruction, the Employer shall be entitled to employ and
pay other persons to carry out the same. Provided that if, in the
opinion of the Engineer, the Contractor is liable to do such work
at his own cost under the Contract, all the costs in question
consequent thereon or incidental thereto shall, after due
consultation with the Employer and the Contractor, be determined by
the Engineer, and shall be recoverable from the Contractor by the
Employer, and may be deducted by the Employer from any monies due
or to become due to the Contractor. The Engineer shall notify the
Contractor accordingly, with a copy to the Employer.
注释:
(1)in case, within a reasonable time:如在合理的时间内
(2)the same:such instruction
(3)in the opinion of the Engineer:工程师认为
(4)all the costs in question consequent thereon or incidental
thereto:所有由此造成或随之产生的费用
(5)may be deducted by the Employer from any monies due or to become
due to the Contractor:可由业主从其应付或将支付给承包人的款项中扣除
参考译文:
当承包人未能在合理的时间内执行这些指示,业主有权雇用他人从事该项工作,并给付报酬。如果工程师认为该项工作按合同规定应由承包人自费进行,则在与业主和承包人协商之后,工程师应确定所有由此造成或随之产生的费用,此费用应由业主向承包人索取,并可由业主从其应付或将支付给承包人的款项中扣除,工程师应相应地通知承包商,并将一份副本呈交业主。
例9
In case no settlement can be reached through consultations, the
disputes shall be submitted to the China International Economic and
Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its
rules of procedure.
注释:
(1)in case no settlement can be reached through
consultations:如果协商不能解决
(2)the China International Economic and Trade Arbitration
Commission:中国国际经济贸易仲裁委员会
(3)its rules of procedure:该会的仲裁程序
参考译文:
如果协商不能解决,争执事项则应提交给中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁程序进行仲裁。
例10
In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor
registered in another country to undertake annual financial
verification and examination, Party A shall give its consent. All
the expenses thereof shall be borne by Party B.
注释:
(1)in case Party B considers it necessary to employ a foreign
auditor registered in another country:如果乙方认为需要聘请另一国注册审计师
(2)undertake annual financial verification and
examination:审查年度财务
参考译文:
如果乙方认为需要聘请另一国注册审计师对年度财务进行审查,甲方应予以同意,其所需的一切费用应由乙方负担。