标签:
翻译legaltranslatorhejiming何季明 |
分类: 翻译 |
标签:
hejiminglegaltranslatortranslation翻译何季明 |
分类: 翻译 |
标签:
hejiminglegaltranslatortranslation翻译何季明 |
分类: 翻译 |
标签:
hejiminglegaltranslatortranslation翻译何季明 |
分类: 翻译 |
标签:
翻译法律翻译法律翻译何季明何季明的博客杂谈 |
分类: 翻译 |
Independent contractor clause(独立缔约方条款)
何季明 2012年12月19日星期三
许多合同或协议中常会出现Independent contractor clause(独立缔约方条款),用以明确双方的关系。
例如:
The parties are independent contractors to each other. Nothing in this Agreement shall be construed to create a partnership, joint venture or agency relationship between the parties. (双方之间为独立缔约方关系。本
标签:
何季明的博客法律翻译何季明何季明杂谈 |
分类: 翻译 |
标签:
法律翻译何季明“出租方”“承租方”landlordtenantlessorlessee |
分类: 翻译 |
“出租方”和“承租方”的英文译法
何季明 2012年3月8日
标签:
法律翻译何季明杂谈 |
分类: 翻译 |
英文合同引言翻译(摘)
1 、 THIS PURCHASE AGREEMENT is entered into by and between ABC , a Delaware corporation (“ABC”), and EDF, a China corporation (“DEF”), effective as of this XXX, 2005 (the “Effective Date”). The parties hereby agree as follows:
参考译文: 本项购买协议由 ABC 公司(一家特拉华州公司,简称 “ABC” )和 DEF 公司(一家中国公司,简称 “DEF” )订立,并于 2005 年 XXX ( “ 生效日 ” )生效。双方当事人特此约定如下:
注释:一般而言,英文合同的引言都会使用上述句式。句子中 “by and between” 的直译含义为:由某人 …. 且在两者之间;其翻译成中文的含义为:由 … 和 … 某事,但是 “by and between” 是指在两者之间。如果说是在三者之间订立合同,就用 “by and among” 。例如,如果本句被修改为 “THIS PURCHASE AGREEMENT i
标签:
劳动合同解除和终止中英文对照杂谈 |
分类: 翻译 |
劳动合同的解除和终止
Rescission and Termination of Labor Contract
第十八条 有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,劳动者可以与用人单位解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:
Article 18 Subject to the conditions and procedures set forth in the Labor Contract Law, an employee may rescind the labor contract having a fixed-term, non-fixed-term or term subject to the completion of certain task that such employee has executed with the employer, if any of the following events occurs:
(一)劳动者与用人单位协商一致的;
(1) the employee and the employe
标签:
法律常见词汇翻译何季明杂谈何季明的博客 |
分类: 翻译 |
法律常见词汇——Know All Men by these presents; undersigned; Now Therefore
Know All Men by these presents; undersigned; Now Therefore
释义:
Know All Men by these presents:根据本文件,特此宣布;
undersigned:法律文件末尾的签名者,前面加定冠词the,是指文件签署者的自称;
Now Therefore:特此,因此等。
用法:这个短语一般接whereas之后,为引出具体协议事项的常用开头词,并与其后的hereby连用,可译成“兹”,“特此”。
例1
Know All Men by these presents that we (bank’s name) having our
registered office at ______ (hereinafter called “the Bank”) will be
bound unto (the Owner’s name) (hereinafter called “the Owner”) in
t