分类: 当代诗歌英译 |
吴向阳《两个自贡》英译
两个自贡|吴向阳
所有的高山给我留一座就够了
我用来仰止
所有的好酒给我留一杯就够了
我用来宿醉
所有的月色,我要求一半
我可以在月色中把自己走丟
另一半,你们拿去普照人间
但我想要两个自贡
一个给你们放置釜溪河、龙凤山
另一个留给自己
用来还乡
Two Zigongs
by Wu Xiangyang
Of all lofty mountains, keep just one for me
that I can look up to
Of all fine wines, keep just one cup for me
that I can drink till hangover
Of all moonlights, I request one half
in which I can walk and get myself lost
Take away the other half, to shine over the world with
But I’d like to have two Zigongs
one for you to place the Fuxi River, the Longfeng Mountain
the other, reserved for myself
to return home to
(English translation by Li Fukang)