加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

彭斯诗歌的特点

(2024-10-27 17:57:33)
标签:

彭斯

苏格兰农民诗人

诗歌特点

民谣

朴素

     彭斯诗歌的特点

依王佐良的说法,彭斯写的主要是民歌式的小诗。的确,他的诗中没有有些诗人那样的鸿篇巨制,我觉得一般来说诗也没有必要写成鸿篇巨制。王佐良关于彭斯的语言风格说过:“诗歌语言是复杂的,其中总是若干成分并存。以彭斯而论,有清新的一面,如在他的抒情诗里;有辛辣的一面,如在他的讽刺诗里;有激越的一面,如在他的爱国诗里;有顽皮的一面,如在他的诗札和叙事诗里……其总的特点则是通俗。” [1] 其实,王所说的这些特点,已不再只是语言的风格,而是整个诗的综合的风格。单说语言的通俗,就是没有、或很少有那些华丽的辞藻,这是彭斯和那些文人诗的重要的区别。连同《 红红的玫瑰》,语言都是比较通俗的,更别说《快活的乞丐》等诗了,但这些诗都非常成功。但也有一部分诗,因通俗又欠缺一些别的方面的力度,就显得有些直白而缺乏诗味。

一个诗人,不可能篇篇都优秀,任何诗人都是如此。不只如此,彭斯的诗中也有一些明显的缺点。王佐良即曾指出:“他诗里所表现的某些倾向——纵酒,迷恋肉体之爱,有时候沉醉在一片友谊声中,有时候又愤激得要摧毁一切——也造成了不健康的影响。” [2] 的确,彭斯的诗中写酒与女人是太多了。就在那篇《圣集》中,就有那么多青年男女在互相勾引,为偷情做准备。在《快活的乞丐》中,饮酒达到了疯狂的程度,男女的勾引、争夺也达到了几近疯狂的程度,抱在怀里狂热的亲吻已是家常便饭,甚至有一对男女在鸡笼后面的苟且行为。有关社会、政治问题,有时也太偏激。彭斯是一个特别富于激情的人,但这种性格可能就会欠缺一点儿沉稳。

彭斯对民谣很重视,他的诗自觉地继承民歌的风格。彭可嘉把抒情的称为民歌,把叙事的称为民谣。可能抒情的短一些,有各自的曲谱,叙事的篇幅长,不可能有每一首的曲谱,而只是吟诵式的诉说。在我的叙述中民谣、民歌是混用的。这种民间的歌谣在思想内容方面,常有一些淫词小调。我们要注意,旧时代民谣唱诵的场合,往往人不多,而且有时只在男人群体或者女人群体之中,如果在既有男人又有女人的场合,一般是青壮年的同龄人。所以,在这些场合,这些粗俗一些的淫词小调也就没有什么雅不雅的问题。在语言、文化素质及生活风格上,我们也可以说农民是粗人;在这些粗人中间,那些粗俗一些的语言也就不显得怎样粗了。农村的生活在相当意义上说是比较单调的,那些已经结婚的男女,在劳累的间隙唱几句粗一些的歌谣,是提一提精神,给贫乏的精神生活增添一点乐趣。须注意,在自己家里,大人小孩在一起,肯定是绝不会唱这些歌的。彭斯自小生活在这样的环境里,后来在写诗上自然也就受到民间歌谣的影响。就实际情形说,彭斯已经作了很大的努力,许多经他改写的歌谣,都已去掉了很多不雅的成分,连同《红红的玫瑰》,彭斯所借鉴的原民歌,也是有这方面的缺点的,用彭可嘉的话来说,是读来令人很难堪的。彭斯那首非常著名的《约翰·安特生,我的爱人》,原来的民谣简直可以说有些龌龊,原诗是年轻妻子斥责老丈夫的性无能的,滑稽可笑。但彭斯改写后,这首诗表现一对老年夫妻回忆漫长岁月的爱情,表示老年人对这种感情的坚守,写得极干净,感情十分深厚,极其感人,成了彭斯的诗中的名篇。这样的例子自然很多,但彭斯的诗中还是留下了一些不好的痕迹。比如,彭斯有一首《杰米,你来试试我看》,显然是一首荡妇之词;单看这个诗名,人们就会觉得不像一个正派女人的样子。就改写旧民谣而言,彭可嘉指出,“彭斯也有改得不甚恰当的例子”。袁可嘉还说:“彭斯自己创作的抒情诗歌中也颇有风格不高,趣味不纯的,如收在向不公开印行的《欢乐的诗神》中的作品。但这究竟是少数,不能与他的正面成绩相提并论。” [3] 《欢乐的诗神》这个集子可能直到现在也没有公开,其实这些东西彻底销毁了也决不会是什么损失。

彭斯有一部分诗受民谣影响较多,甚至形式上也是民间歌谣的风格。但严格说,彭斯大多数的诗还是文人诗,是文人所写的诗,和真正的民谣是有区别的。我们说彭斯是农民诗人,是说他是一个有农民特色的诗人,但仍然是一个诗人。虽然彭斯在学校上学时间不多,但他经过刻苦自学,应该算是知识分子。彭斯写诗,也学过许多文人诗的诗体。王佐良指出:“如前所述,彭斯在诗札和动物诗里善于运用六行诗段;在《汤姆·奥桑特》,他又把双韵体的优点尽情发挥,这在译文中也可看出;译文中看不出的,则是他对八音节诗行的驾驭”。所谓八音节诗行,就是每行八个音节。王佐良说:彭斯在《汤姆•奥桑特》这首长诗里,“大力运用了双声叠韵”;“人们常说彭斯的诗得之于天然,却不知他在诗艺上其实是极为讲究的。” [4] 两位译者在别的场合,也谈到过彭斯所运用的其他文人诗体。我在以前也说过彭斯的诗和文人诗不同,那是和一般的、大多数文人的文人诗的不同。大多数的文人写诗,喜欢追求文采的华丽,各种格律的严谨,连同许多修辞手法的努力运用,甚至喜欢卖弄他们的学问。前面我们刚刚引用过的彭斯的《致拉布雷克书》中,就明确反对这种诗风。彭斯大多数的诗,与真正的民间歌谣相比,显然是文人诗;但在文人诗中,又是独特的一类。不说思想,只就诗风说,彭斯的特点是语言的质朴,再就是对那些形式上的规定,也注意也不过分注意。彭斯的诗能得到许多人的认可,因为其在艺术上也是有独特的功夫的。像前面才引用过的两首诗札,语言往往是很巧妙很有表现力的,像以前提到过的许多讽刺诗,动物诗等,都是有他独到的语言技巧的。


[1] 《彭斯诗选》,王佐良译,序言部分第33页。

[2] 《彭斯诗选》,王佐良译,序言部分第26页。

[3] 《彭斯诗钞》,袁可嘉译,第276页。

[4] 《彭斯诗选》,王佐良译,序言部分第17页。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有