标签:
杂谈 |
卡修斯·克莱(Cassius Clay)独树一帜的拳击风格为他带来了名气,但为社会正义呐喊的声音使穆罕默德·阿里(Muhammad Ali) ——他皈依伊斯兰教后的名字——成为一个国际偶像。
三个重量级世界冠军称号表明了他拳击方面的才华。而在6月3日他去世后的这几天里,他在拳击场外的所做所为才最为人津津乐道。欧巴马(Obama )总统称赞他“为正义而奋斗,为我们而奋斗。他的名望可与[美国民权领袖马丁·路德·]金和[反对种族隔离的活动家及南非前总统纳尔逊·]曼德拉相比。在艰难的情况下他挺身而出;在无人发声的时候他大声疾呼”。
[美国总统欧巴马于2016年6月4日在推特上说:“他撼动了世界,而世界因此变得更加美好。安息吧,冠军。”]
英国《独立报》(The
[联合国新闻中心于2016年6月5日发布推文:请观看穆罕默德·阿里在1978年对联合国反对种族隔离特别委员会发表讲话。]
半岛电视台(Al Jazeera)称赞阿里代表了“真正的伊斯兰”,并提到他对伊斯兰教在世界上某些地区受到误解感到不安。阿里在2015年12月说:“真正的穆斯林都知道,所谓的伊斯兰圣战分子的无情的暴力行为恰恰违背了我们宗教的信条。”
阿里的葬礼定于6月10日举行,届时将有多位不同信仰的代表发表讲话,其中包括伊斯兰教、犹太教、基督教、佛教、摩门教和天主教的代表。美国前总统比尔·克林顿(Bill Clinton)将致悼词。
Muhammad Ali’s voice for justice
A revolutionary style of boxing brought fame to Cassius
Clay,
The three world heavyweight championships speak for themselves.
It’s what he did outside the boxing ring that’s drawn the most
comment in the days since his death on June 3. President
Obama
England’s
Al Jazeera wrote of Ali as the face of “real Islam,” quoting his frustration at the mischaracterization of his religion in some parts of the world. “True Muslims know that the ruthless violence of so-called Islamic jihadists goes against the very tenets of our religion,” Ali said in December 2015.
Speaking at Ali’s

加载中…