沃尔特·惠特曼我自己的歌:章节十七

标签:
杂谈 |
分类: 美国文学 |
这些其实是各个时代、各个地区、所有人们的思想,并非我的独创,
若只是我的思想而并非又是你的,那就毫无意义,或等于毫无意义,
若既不是谜语又不是谜底,它们也将毫无意义,
若它们不是既近且远,也就毫无意义。
这就是在有土地有水的地方生长出来的青草,
这是沐浴着全球的共同空气。
Section 17
These are really the thoughts of all men in all ages
and lands, they are not original with
me,
If they are not yours as much as mine they are
nothing, or next to nothing,
If they are not the riddle and the untying of the
riddle they are nothing,
If they are not just as close as they are distant
they are nothing.
This is the grass that grows wherever the land is
and the water is,
This the common air that bathes the globe.